Jiménez Lozano, José: Věno po mé matce

Jiménez Lozano, José
Věno po mé matce

anotace beletrie zahraniční

Španělský spisovatel J.J.Lozano, v roce 2002 oceněný prestižní literární cenou Premio Cervantes, se českým čtenářům již představil svým románem a esejemi, nyní jsou na řadě povídky.

José Jiménez Lozano: Věno po mé matce, přel. Jana Novotná, Vyšehrad, Praha 2009, 208 stran

Neznámý člověk, který každý večer vyhlíží stejný vlak – zřejmě se z něj zachránil, když jej odváželi.. kam? Na popravu?…  Novinář žádající trest smrti pro vraha dětí v okolí, aby se nakonec ukázalo, že je jím on sám…. Vzdělávací ústav, v němž všichni opakují jen jedno: poslušnost je svobodou. A další povídky o neznámých či zmizelých povoláních, rodinných dramatech, lidských úzkostech a selháních, jimiž se znovu českým čtenářům připomíná španělský autor J. J. Lozano. Každá povídka je malým literárním skvostem, a tak nepřekvapuje, že právě Věno po mé matce bylo v roce 2002 oceněno Cervantesovou cenou, kterou Španělsko prokazuje úctu a uznání svým největším spisovatelům.

V drobných povídkách se autor dotýká témat, která prostupují v menší či větší míře všechna jeho díla: laciné modernosti, ztrátě hodnot, mizení řádu. Vždy mu byla blízká náboženská a sociální témata, a i když se nikdy nenechal unášet moderními literárními proudy, je nositelem  všech nejvýznamnějších literárních cen Španělska a ve svých 79 letech hlasem, který má k dnešku stále co říct. 

 

© Vyšehrad

 

Diskuse

Vložil: Anna, 03.10.2009 20:48
Jiménez Lozano, José: Věno po mé matce
Nejde o prekladatele, ale kdyz je na obalce uvedeno "u nas vyslo" a jsou tam uvedeny pouze publikace vydane ve Vysehradu, ackoli z dalsiho je patrne, ze to "u nas vyslo" neznamena u nas v nakladatelstvi Vysehrad, nybrz u nas v Cesku, tak je to zavadejici informace. Proc by mel ctenar patrat dal, kdyz... ma na obalce jasne napsano "u nas vyslo" bez dodatku "napriklad" ci neceho podobneho, co by ctenare navedlo, ze se nejedna pouze o dve publikace. A je to predevsim ke skode autora samotneho. Zrovna Podobenstvi a napovedi... jsou velmi povedenou knihou.
Vložil: amaral, 03.10.2009 16:43
Jiménez Lozano, José: Věno po mé matce
Zda se mi trapne, kdyz samotny prekladatel upozornuje na to, ze se nekdo dopustil zlocinu a na obalku knihu, kterou tentokrat neprekladal on sam, neuvedl "jeho" preklad. Bohuzel, dnes je "sebepropagace" v mode. Ctenar, ktery projevi o Jimeneze Lozana zajem, si cestu k dalsim ceskym prekladum bez problemu... najde. Vetsina knihoven a knihkupectvi ma katalog on-line... Nebo je stale odkazan jenom na informace na obalce?
Vložil: Anna, 01.10.2009 15:02
Jiménez Lozano, José: Věno po mé matce
Skoda, ze nakladatelstvi Vysehrad nestalo za to uvest na obalku teto knizky i knihy vysle v jinych nakladatelstvich. Lozanova bibliografie prekladu do cestiny je totiz mnohem bohatejsi, nez je uvedeno na obalce teto povidkove sbirky, ktera mimochodem skutecne stoji za precteni. Je to skoda. Ctenar je... ochuzen o informace a sloupek vyzniva, jako by nakladatelstvi Vysehrad bylo jedinym, kdo knihy Jimeneze Lozana vydava. Pro doplneni inormace dodavam, ze nakladatelstvi Lubos Marek vydalo v r. 2001 roman Podobenství a nápovědi Rabiho Izáka ben Jehudy, 1325-1402 (Parábolas y circunloquios de Rabi Isaac ben Jehuda, 1325-1402, 1985) a v roce 2006 esej Oci ikony (Los ojos del icono).
Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.

Více k článku

související články

zhlédnuto 2485x

katalogy

Inzerce
Inzerce