
Plav 9/2009
Staroseverština: Soumrak bohů
S novým číslem Plavu se vydáme do chladných vod středověké staroseverské islandské literatury a prozkoumáme bohatý svět tohoto dávno mrtvého jazyka.
Jiří Starý nás nejprve ve studii O překládání staroseverské poezie provede skrze překladatelské nástrahy skaldské poezie a následně ukáže, jak lze bludištěm přízvuků, vnitřních rýmu, aliterací a kenningů úspěšně projít ve svém překladu eddické básně Bitevní píseň a skaldské Písně o Hákonovi. Skaldům se věnuje i David Šimeček, a to překladem tří Příběhů o skaldech.
Islandská středověká literatura se může pochlubit nejedním prvenstvím. Jedním z nich je i nejrozsáhlejší hádanková sbírka Heiðrekovy hádanky, která je součástí starobylé Ságy o Hervaře. Překlady hádanek naleznete v Plavu hned dva, a to z per Jana Kozáka a Miroslava Černého. Zatímco první autor vycházel z původních rukopisů, druhý se vydal cestou převodu anglické edice Christophera Tolkiena.
Ondřej Himmer a Kateřina Ratajová přispěli do čísla překladem hrdinských písní z Eddic Minor, a to Předsmrtnou písní Šípového Odda a úryvkem básně Víkarsbálkr. Ságy o dávnověku jsou v čísle zastoupeny Ságou o Hrólfu Krakim od Terezy Vachunové a Ságou o Bósim od Heleny Kadečkové.
Překladem úryvku Knihy o Islanďanech Ari Þorgilssona do čísla přispěla Marie Novotná, která je i autorkou recenze překladu a studie Ságy o Hervaře Jana Kozáka.
Další informace naleznete na www.svetovka.cz.
© Lucie Koryntová
| Tweet |