Trastardottir, Sigubjorg
Básně

ukázka beletrie zahraniční

Sigurbjörg Trastardóttir se narodila v městečku Akranes v r. 1973. Její verše se objevily v různých literárních časopisech a sbírkách mladých islandských básníků. Samostatně vydala dvě knížky. V současné době žije v Reykavíku a pracuje jako novinářka. Básně, které uvádíme v překladu Heleny Kadečkové, jsou vybrány ze sbírky Let kolem zeměkoule (Hnattflug, Reykjavík 2000).

Sigurbjörg Trastardóttir se narodila v městečku Akranes v r. 1973. Její verše se objevily v různých literárních časopisech a sbírkách mladých islandských básníků. Samostatně vydala dvě knížky. V současné době žije v Reykavíku a pracuje jako novinářka v nejznámějším islandském deníku Morgunblađiđ.
Následující překlad vznikl při příležitosti autorčina veřejného čtení loňského roku v Praze. Tiskem zatím nikde nevyšel. Básně jsou vybrány ze sbírky Let kolem zeměkoule (Hnattflug, Reykjavík 2000).

Atlantský oceán I

Pohleď na ten titěrný ostrůvek
ten velký osamělý ostrov
kde na podzim
nikdo bos neběhá
v černém plážovém písku
pohleď na ty vzdorné zátoky
a smělé vesničky v jejich ohbí
kde lidé jsou ve střehu
lodi troskotají
a moře vyplavuje na pevninu
povědomé špice stěžňů.

 

Ulice v Reykavíku

Den se pozvolna zvedá
na omrzlé zadní tlapky
a žlutou přední
pokládá
na neviditelné okenní sklo
ční tak
až k polednímu
pak uhodí.

 

Geysir

Ráda bydlím sama v hotelu
ať si mne třeba recepční
umístí do manželského pokoje
pokojská oslovuje anglicky
a číšník se kolem mne
tázavě rozhlíží

líbí se mi
nikomu neodpovídat
a mít noční vodotrysk z Geysiru
jen a jen pro sebe

horší je to zase s večeří
z nějakého důvodu
prostřeli pro dva
a lidé v sále
na mne hledí
jako bych byla buď
choromyslná
nebo chuděrka osamělá.

 

Evropa

Letecká společnost Vpřed nabízí zbrusu nové služby: jízdu letadly Boeing 737 po dálnicích evropského kontinentu mezi nejznámějšími historickými místy
za hojného podávání lehkých vín nejoblíbenější trase je Düsseldorf - Neapol neboť na té je dost času na tři lahve Beaujolais Nouveau dvě krabice Stella Export a čtyři sklenice Asti Gancia což je minimum postačující k přípitku s roztouženými farmáři
úspěšnými daňovými podvodníky krátkozrakými prostitutkami a jinými občany unie kteří horlivě mávají pasažérům když je míjejí letadla s naplno spuštěnými přistávacími světly.

 

Atlantský oceán II

Vy pravil vy s oceánem v očích a s vlasy ztuženými solí vaše svoboda je nezměrná žádné hranice žádní lvi cesta široká a přímá a stále vás to pudí ven plavit se dál a dál vlnobití v krvi nikdy neustává a přesto vy pravil vy se slzami moře v očích budete vždy zase toužit po návratu domů.

 

Giardini Margherita

Sen o vyhnanství v daleké zahradě zalité sluncem objímat stromy nikdy už se neodřít o lávu neztratit v horách nebo se utopit v termálním bazénu štěstím se tetelím v takovém vyhnanství griluji včely na rožni broukám si písničky o slunci a píšu politické básně na papírky od bonbónů.

 

Itálie

Nos přilepený na okénko
chci ještě ucítit vůni
Alp
které ke mně vztahují štíty
odfukuji mraky
pouštím osmnáct slz
do údolí
mezi lesnatými svahy na samém severu země
kterou nechci opustit
tak rychle.

Přeložila Helena Kadečková

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.

Více k článku

zhlédnuto 2367x

Inzerce
Inzerce