Šéfredaktorka
Jovanka Šotolová
(iliteratura@iliteratura.cz)
PhDr. (1961) překladatelka (J. Echenoz, J.-Ph. Toussaint, P. Deville, M. Houellebecq, J. Genet, A. Jarry...), věnuje se i literární publicistice. V současné době působí též na FFUK. Roku 2000 založila web
www.livres.cz a od roku 2002 vytváří
www.iliteratura.cz.
Na iliteratura.cz je editorkou pro románské jazyky (frankofonní, hispánská, italská, portugalská literatura) a kritiku překladu.
Zástupce šéfredaktorky
Jan M. Heller
(janm.heller@iliteratura.cz)
(1977) vystudoval bohemistiku a komparatistiku na FF UK a evangelickou teologii na ETF UK. Nyní postgraduálně studuje českou literaturu na FF UK a antropologii na FHS UK, kde se rovněž podílí na mezinárodním výzkumném projektu „Náboženské kultury v Evropě 19. a 20. století“. Spolupracuje s několika institucemi jako editor a překladatel. Přispívá do Souvislostí, Hosta, Světa literatury a A2.
Na iLiteratura.cz je editorem sekcí věnovaných střední Evropě (maďarská, polská, slovenská), jihovýchodu Evropy (Bulharsko, Řecko, Turecko, býv. Jugoslávie), Orientu (Arábie, Indie, Persie, Stř. Asie) a má na starosti články s tematikou srovnávací literatury, literární teorie a graecolatina.
Editoři pro jednotlivé sekce
Magda de Bruin Hüblová
(magda.debruin@iliteratura.cz)
nizozemsky psaná literatura, iLiforumMagda de Bruin se narodila (1959) v Praze, od roku 1982 žije v Amsterodamu. Po maturitě na pražském gymnáziu pro studující při zaměstnání studovala na Amsterodamské univerzitě slavistiku. V roce 2003 založila s manželem Edgarem de Bruinem (překladatelem české literatury) literární agenturu
Pluh, která zastupuje několik českých spisovatelů v zahraničí. V letech 2004-2008 působila v Českém centru v Haagu. Překládá nizozemskou literaturu (m.j. Margriet de Moorová, Connie Palmenová, Arnon Grunberg, Gerard Reve, Cees Nooteboom) a publikuje (Host, Literární noviny, Salon, Lidové noviny, Aluze, ČRo3 Vltava, A2). Je na seznamu překladatelů, jejichž práci dotuje
Nizozemský literární produkční a překladatelský fond.
Barbora Grečnerová
(barbora.grecnerova@iliteratura.cz)
severské sekce (Dánsko, Finsko, Island, Norsko, Švédsko), prozatímně Čína a Japonsko
Barbora Grečnerová (roz. Závodská) vystudovala FF UK obor norština - český jazyk a literatura. Překládá současnou norskou literaturu.
Markéta Kittlová
(marketa.kittlova@iliteratura.cz)
česká sekce, východ Evropy (Bělorusko, Pobaltí, Rusko, Ukrajina)
Mgr. Markéta Kittlová (roz. Kozáková) vystudovala bohemistiku a rusistiku na FF UK, v rámci studia absolvovala stáže na univerzitách v Berlíně a v Moskvě. Publikovala v A2 a v Literárních novinách. Zabývá se především českou meziválečnou literaturou a současnou českou poezií. Na iliteratura.cz převzala vedení české sekce na začátku roku 2010.
Jan Lukavec
(jan.lukavec@iliteratura.cz)
non fiction
PhDr. Jan Lukavec, Ph.D. (1977) vystudoval český jazyk - literaturu a kulturologii na FF UK v Praze, absolvoval půlroční stáž na univerzitě v Kostnici. Na FF UK se nadále podílí na grantové činnosti. Přispívá do řady českých periodik, například do A2, Dějin a současnosti, Hosta, Kontextů, Lidových novin, MF Dnes, Nového Orientu, revue Prostor nebo Světa literatury, ve svých esejích a studiích se zaměřuje na témata ležící na pomezí přírodních a společenských věd, zabývá se také postavením náboženství v moderním světě a antropologií města, zvláště panelového sídliště (bydlí na pražském Jižním městě). Je autorem knih
Fanatik, prorok, či klaun? G. K. Chesterton a jeho interpreti,
Zneklidňující svět zrcadel a jedním ze spoluautorů
Slovníku novější literární teorie (Academia). Pracuje v Národní knihovně ČR a spolupracuje s Českým rozhlasem. Je ženatý a má dvě děti. Pro portál iLiteratura.cz píše od roku 2008, redaktorem sekce non-fiction na iLiteratura.cz se stal o rok později.
Pavel Mandys
(pavel.mandys@iliteratura.cz)
anglicky psaná literatura (Velká Británie, Irsko, Kanada, USA), články o komiksu a filmových adaptacích, žánr "relax" (fantasy, historický román, krimi, romance, sci-fi)
Pavel Mandys (1972) absolvoval FSV UK obor Masová média/kultura a literatura s diplomovou prací na téma Proměna undergroundových časopisů v 90. letech. Od roku 1995 do roku 2010 působil jako literární a filmový redaktor časopisu Týden, poslední půlrok také jako vedoucí kulturní rubriky. Publikoval také v Lidových novinách, Hostu, A2. Spoluzakladatel a spoluorganizátor výročních knižních cen Magnesia Litera. Spolu se Sašou Gedeonem publikoval knihu
Idiot a jeho návrat (1999).
Jitka Nešporová
(jitka.nesporova@iliteratura.cz)
dětská literatura, romská literatura, německy psaná literatura
Jitka Nešporová (1982, roz. Kolářová) vystudovala bohemistiku a překladatelství/tlumočnictví na FF UK. Překládá z němčiny, píše disertační práci o překladatelském díle Ludvíka Kundery. S projektem iliteratura.cz spolupracuje od roku 2009.
Redaktoři
ספרים : sfarim: Izrael
Tereza Černá
Mgr. (1978) vystudovala ETF UK, studovala hebraistiku na FF UK, semestr na univerzitě v Haife a nyní PGS - moderní izraelská povídka na ústavu Blízkeho východu a Afriky.
kirja : Finsko
Lenka Fárová
Ph.D. (1970) vystudovala finštinu a anglistiku na FF UK, kde na oddělení finštiny působí jako odborná asistentka. Překládá (např. L. Lehtolainen, P. Tamminen, Dějiny Finska), přispívá do časopisů iLiteratura.cz a A2.
książki : Polsko
Bára Gregorová
(1980) absolventka FF UK v Praze (polonistika/rusistika). Překladatelka (Dorota Masłowska, Mirek Nahacz, Wojciech Kuczok, Irina Děněžkina aj.) a publicistka na volné noze, za svůj prozaický debut
kámen-hora-papír (Labyrint, edice Fresh) byla v roce 2008 nominována na Ortenovu cenu. V kapele Jenisej zpívá a hraje na saxofon, pobývá v Polsku, Rusku či v zemích bývalého SSSR, stejně jako v českých skalách a v horách.
knihy : Slovensko
Peter F. 'Rius Jílek
Mgr. (1983) v současnosti působí jako interní doktorand na Katedře slovenské literatury a literární vědy Filozofické fakulty Univerzity Komenského v Bratislavě. Předmětem jeho zájmu je slovenská literatura 1. poloviny 20. století, zvláště próza J. C. Hronského. Věnuje se také literární kritice. Webová stránka:
jilekonline.eu
книги : knyhy: Ukrajina
Rita I. Kindlerová
Mgr. (1974) absolventka FF MU v Brně (novořecká a ukrajinská filologie), zabývá se především překládáním, redakční a editorskou prací. Absolvovala stáže v Řecku a na Ukrajině. V současné době se v ČR jako jediná věnuje soustavnému představování ukrajinské literatury. Pracuje ve Slovanské knihovně NK v Praze.
litterae antiquae : graecolatina
Petr Kitzler
PhDr. (1979) vystudoval klasickou filologii na FF MU v Brně. Pracuje v Centru pro práci s patristickými, středověkými a renesančními texty při UP Olomouc a je doktorandem na FF UK Praha (filosofie) a MU Brno (latinská medievistika). Překládá z latiny, angličtiny a němčiny; vydal např. český komentovaný překlad Tertullianova spisu O hrách (2004) nebo výbor z raných prací F. Nietzscheho My filologové (2005, společně s P. Koubou).
knjige : Slovinsko
Aleš Kozár
(1975) studoval český jazyk a literatura na FFUK a slovenistiku na FFUK, od 2001 v doktorandském studiu oboru Slovanské literatury, zaměření slovinská literatura, FF UK. Přispívá do časopisů Tvar, Host, Navýchod ad., z knižních překladů např. Bartol: Alamut, Lainšček: Halgato.
kitaplar : Turecko
Petr Kučera
(1978) vystudoval turkologii a dějiny a kulturu islámských zemí na FF UK v Praze. Pobýval na dlouhodobých stážích na univerzitách v Berlíně, Ankaře a Istanbulu. V současné době přednáší tureckou literaturu na FF UK.
книги : knigi : Rusko
Alena Machoninová
v letech 2000-2006 studovala rusistiku na FF UK v Praze, v roce 2010 tamtéž absolvovala doktorské studium v oboru komparatistika. Od roku 2006 působí jako lektor českého jazyka a literatury na Moskevské státní univerzitě. Zabývá se především ruskou neoficiální poezií a výtvarným uměním druhé poloviny 20. století. Věnuje se také překladům současné ruské prózy.
knjige : Chorvatsko
Jaroslav Otčenášek
(1974), Mgr., po absolvování gymnázia v České Lípě (1988-1992) pokračoval ve studiu na FF UK, obory etnologie a kroatistika (1992-1999). V současnosti zakončuje postgraduální studium etnologie. Pracuje v Oddělení historické etnologie Etnologického ústavu AV ČR v Praze a působí též v Ústavu pro slavistiku a východoevropská studia FF UK, kde učí mimo jiné i vývoj moderní chorvatské literatury. Příležitostně tlumočí a překládá z chorvatštiny. Publikuje v odborné etnologickém časopisu Český lid a též v populárně naučném Navýchod.
books : Irsko
Alena Skálová
- irskou literaturu studuje jako specializaci v oboru anglofonní literatury a kultury po ukončení bakaláře z anglistiky a amerikanistiky. Nejvíce se zajímá o současnou literaturu, hlavně o poezii. V současné době pracuje na překladu básnické tvorby Medbh McGuckian. Absolvovala půlroční stáž v Dublinu. Kromě literatury studuje také estetiku. Příležitostně píše recenze (A2, pořad Mozaika stanice ČRo 3 - Vltava), rediguje texty hlavně pro literární a divadelní festivaly.
книги : knigi: Bulharsko
Ivana Srbková
PhDr. (1955) absolvovala obor čeština-bulharština na FF MU v Brně. Pusobí v Národní knihovně ČR - Slovanské knihovně. Překládá z bulharštiny. Zabývá se propagací bulharské kultury v Česku, publikuje v odborném i denním tisku.
libros : Španělsko, Hispanoamerika
Denisa Škodová
(1982) roz. Kantnerová, absolvovala obor hispanistika na FF UK v Praze, kde v současnosti dokončuje obor anglistika - amerikanistika. Příležitostně spolupracuje s časopisy A2, Babylon a Host. Je spolupořadatelkou česko-španělských literárních setkání Luces de Bohemia. V roce 2008 jí vyšel překlad románu
Všichni odcházejí (Odeon, 2008) kubánské autorky Wendy Guerra. Svými překlady také přispěla do antologie kubánské povídky nazvané
Kubánská čítanka (Labyrint, 2006). Knižně publikovala esej "Don Quijote y la mujer" (in Don Quijote a través del tiempo y el espacio, Univerzita Karlova v Praze, 2005). V roce 2004 získala studentskou cenu Premio Iberoamericano za práci o díle nikaragujského básníka Rubéna Daría.
libri : Itálie
Jiří Špička
Ph.D. (1974) vystudoval italskou a latinskou filologii na FF Univerzity Palackého v Olomouci, kde nyní přednáší dějiny italské literatury. Doktorát a habilitaci v oboru románské literatury získal na Masarykově univerzitě v Brně. Zabývá se převážně italskou středověkou a renesanční literaturou, současnou literaturou a dramatem. Soustavně se věnuje zejména dílu Francesca Petrarky. S iLiteratura.cz spolupracuje již od roku 2003.
Milena Šubrtová
PhDr., Ph.D. (1965) působí na Pedagogické fakultě MU v Brně, kde se věnuje české a světové literatuře pro děti a mládež. Je autorkou monografie Tematika smrti v české a světové próze pro děti a mládež (2007), spoluautorkou Slovníku autorů literatury pro děti a mládež - Zahraniční spisovatelé (2007) a podílela se na kapitolách o dětské literatuře v Dějinách české literatury 1945-1989 (2.-4. díl, 2007-2008). Na iLiteratura.cz se podílí na vedení sekce dětské literatury.
böcker : Švédsko
Marie Voslářová
(1985) vystudovala překladatelství-němčinu a švédštinu na FF UK v Praze, od podzimu 2008 spolupracuje s iliteraturou jako editační asistentka a jako redaktorka švédské sekce. Ve volném čase se věnuje mj. práci s dětmi a hudbě.
livros : Portugalsko, Brazílie, Angola, Kapverdské
Lada Weissová
PhDr. (1965), absolvovala moderní filologii, obor angličtina a portugalština na FF UK v Praze a studijní pobyt na Universidade de Lisboa v Portugalsku. Věnovala se románské lingvistice, v současnosti je na volné noze a zabývá se tlumočením a překládáním (A. Lobo Antunes, Mia Couto, P. Coelho, G. Blainey). Od roku 2002 přispívá do sekce livros.
Spolupracovníci
Ján Blažovský
(1979) vyštudoval sociológiu, pracuje v oblasti ľudských zdrojov a vedie semináre zo sociológie organizácie na Vysokej škole sv. Alžbety v Bratislave. Prednášal sociológiu literatúry a sociológiu organizácie na katedre sociológie Trnavskej univerzity. Publikoval napríklad v časopisoch Domino Fórum, Knihy & spoločnosť, Biograf, spolupracoval so Slovenským rozhlasom, prispieva do internetových časopisov inforum.artforum.sk a Konstrukt.
Jitka Jindřišková
(nar. 1985) vystudovala norštinu a historii na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity. Lektorka norštiny, pracuje pro kulturní centrum Skandinávský dům, o. s., na iLiteratura.cz přispívá do sekcí severských literatur.
Richard Klíčník
Mgr. (1980) vystudoval český jazyk a hudební výchovu na PedF UK v Praze, pracoval jako redaktor kulturní rubriky serveru Aktuálně, přispívá do nejrůznějších periodik, kam píše zejména o komiksu. Komiksy také překládá. Krom komiksu se zajímá o poezii, současnou anglo-americkou literaturu a popkulturu.
Kateřina Krištůfková
(1974) vystudovala němčinu a norštinu na FF MU v Brně, pracuje jako překladatelka, redaktorka a korektorka na volné noze. Překládá především z norštiny (E. Loe, J. Nesbø, Anne B. Ragde, J. Ø. Flink). Pravidelně spolupracuje s nakladatelstvími Kniha Zlín, Vakát a Academia. Příležitostně píše články o současné norské literatuře.
Michal Procházka
(1975) publicista, kritik, organizátor. Vystudoval filmová studia na FFUK v Praze, pracoval v literární příloze Salon, nyní působí na volné noze a spolupracuje s řadou festivalů, časopisů i s Českým rozhlasem. Věnuje se zejména frankofonní kinematografii, období přelomu 60. a 70. let a současné tvorbě Dálného východu.
Karolína Ryvolová
(1977) vystudovala obory Anglistika, amerikanistika a romistika na FFUK. Dlouhodobě se zabývá romskou literaturou doma i ve světě, do týdeníku Respekt píše o záležitostech romských komunit. Přispívá i do dalších periodik (Roš Chodeš, Svět literatury, Bulletin Muzea romské kultury atp.), příležitostně překládá. Živí se jako učitelka angličtiny na střední a vysoké škole.
Alexej Sevruk
(1983) studuje na ÚSVS FF UK v Praze. Věnuje se publicistice a překládání. Podílí se na činnosti o.s. Svobodné Bělorusko.
Lucie Smolka Fruhwirtová
Mgr. (1979) absolvovala studium české a nizozemské filologie na FF UP. V roce 2002 byla přijata k doktorskému studiu v oboru teorie literatury a připravuje disertační práci o recepci nizozemské literatury v Čechách po roce 1948. V rámci doktorského studia v roce 2002-3 pobývala na Universiteit Utrecht. Působí na Katedře nederlandistiky FF UP, kde vede semináře současné nizozemské literatury a literární teorie.
Karolína Stehlíková
(1975), nordistka a teatroložka, zaměřuje se na překlad norského dramatu (Jon Fosse, Morten Jostad, Arne Lygre ad.). Edičně připravila vydání sborníku
Ipse ipsa Ibsen, jehož studie byly věnovány Henriku Ibsenovi. Bádá a přednáší o skandinávském divadle, filmu a literatuře. Publikuje nejčastěji v časopisech iLiteratura.cz a Host.
Editace
Petra Hrušovská
(1987) studuje překladatelství-tlumočnictví, francouzštinu a portugalštinu na FF UK, kde mj. působila jako doprovodná tlumočnice na Letní škole slovanských studií. Od podzimu 2008 spolupracuje s iliteraturou jako editační asistentka, od roku 2011 již pouze pro portugalskou sekci.
Miroslav Tomek
(1984), vystudoval historii a ukrajinistiku na FF UK. Zatímco ukrajinštinu ovládl ve zdech rodné fakulty, znalost běloruštiny získal díky studentské výměně v Minsku. Překládá z ukrajinštiny, běloruštiny a ruštiny. Jeho překladatelský zájem sahá od let dvacátých až k současnosti. Převedl do češtiny povídky ukrajinských klasiků V. Pidmohylného a B. Antonenka-Davydovyče (Plav 1/2011). Spolu s Alexejem Sevrukem přeložil sbírku povídek Serhije Žadana (Big Mac, 2011). Svým překladem eseje Kyjev přispěl do výboru z povídkové tvorby Michaila Bulgakova O prospěšnosti alkoholismu. Překlady z běloruštiny publikoval v literárním časopise Protimluv a na internetu. Okrajově se věnuje také literární kritice, jeho recenze vycházejí zejména v časopise Host.
Yvona Toupalíková
(1991) studuje francouzštinu a němčinu pro
mezikulturní komunikaci na FF UK. Od léta 2011 spolupracuje s iliteraturou jako editační asistentka. Kromě literatury patří mezi její zájmy především cestování a zpěv.
Marie Voslářová
(1985) vystudovala překladatelství-němčinu a švédštinu na FF UK v Praze, od podzimu 2008 spolupracuje s iliteraturou jako editační asistentka a jako redaktorka švédské sekce. Ve volném čase se věnuje mj. práci s dětmi a hudbě.