Diskuse - historie

Vložil: zuzana, 11.06.2019 08:52
Mornštajnová, Alena: Tiché roky
To, že je Bohdana je nemá je poriadny spoiler. Všetko ostatné v texte kĺže iba po povrchu, ale toto je informácia, ktorá by v recenzii byť nemala, nakoľko sa to čitateľ dozvie až v druhej polovici románu. Možno by som nemala čítať recenzie pred čítaním knihy, ale robím to dosť často. Takže tentoraz... som to vedela oveľa skôr ako som sa k tomu vôbec dostala v knihe...
Vložil: Knapp Ales K., 10.06.2019 22:52
Vargas Llosa, Mario: Volání kmene
Kniha i jeji autor jsou vynikajici. Ale ta Lukavcova recenze, to je katastrofa. Recenzent jenom zvani, Llosa mu zjevne nevyhovuje a on nevi, jak to napsat. Asi je to bolsevik odchovany nemeckou cenzurou.
Vložil: Linda, 10.06.2019 18:40
Hemingway, Ernest: Zelené pahorky africké
Nejvíc supr čupr knížka. Moc se mi líbila a krásně se četla doporučuji
Vložil: jan lukavec, 09.06.2019 20:36
Aslan, Reza: Bůh a jeho lidské dějiny
Ano, děkujeme za připomínku, váš překlad knižního titulu je vhodnější, upravili jsme.
Vložil: Lučištník, 09.06.2019 09:22
Aslan, Reza: Bůh a jeho lidské dějiny
Nevím, jak je to v kontextu Aslanovy knihy, ale No god but God je pravděpodobně aluze na šahádu, tedy ne "Nikoli bůh, nýbrž Bůh", ale "Není boha kromě Boha".
Vložil: C-dur Knapp, 06.06.2019 15:55
Hašek, Jaroslav: Les Aventures du brave soldat Švejk (in Souvislosti)
Vazeny d-molle, e-molle, fr-mole! Pokud se Vam libi Ourednikova cestina, pak jsem svatojanska muska. A hlavne, urednik Ourednik keca. Souvislosti i Host odmitaji mou odpoved tomu cestinarsko-francouzskému bridilu otisknout... Ales K.K.
Vložil: jana šrámková, 06.06.2019 12:38
Knihozem
rozhovor s markeťákem, hm. příliš nerozumím existenci takového textu v prostoru iliteratury. je to čistě PR záležitost. otázky po ničem nepátrají, nic nezkoumají, nerozporují - a že by se toho nabízelo...
Vložil: Knapp Ales K., 06.06.2019 11:45
Novák, Jan: Zatím dobrý
Vite co, vy vsichni? Honza Novak je fajn autor. A ti komousi, co tam opruzovali a opruzuji, vcetne ukradené mladolboleslavské Skodovky, to jsou vsechno Skopcaci. Marx je snad Nemcour, anebo ne?
Vložil: Míša, 02.06.2019 10:02
Mukherjee, Siddhartha: Gen
Nádherná obálka (což je u "univerzitních" publikací spíše výjimkou); asi si knížku koupím jenom kvůli ní.
Vložil: Magda de Bruin, 01.06.2019 10:32
Knihozem
Na Mezinárodní den dětí sem přenáším otázku, kterou jsem paní Obadalové položila mailem, ale zůstala dosud bez odpovědi: Jak Albatros marketingově využívá jedinou českou cenu zaměřenou výhradně na dětskou literaturu Zlatá stuha, která je "garantem kvalitních dětských knížek", jak se píše na webu ceny?
Vložil: Prehanka, 31.05.2019 11:35
Slimani, Leïla: Něžná píseň
Prave jsem knihu "Nezna pisen" docetla ve francouzskem vydani (Chanson douce) a nakonec jsem si precetla i Vasi recenzi na tuto knihu, kterou bych chtela timto velice pochvalit!
Vložil: Kateřina Kadlecová, 29.05.2019 12:11
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Přijde mi to od pana Borkovce nevkusné a nekolegiální, takhle nevhodně tematizovat kolegyni od fochu. Jasně, jednou B. B. někde napíše, že není feministka, takže jí jistě nebude vadit nějaká ta objektifikace, překročení hranice intimity a slušného chování, pro někoho snad i verbální znásilnění... A... zdá se mi to, nebo ji tam tak na pěti šesti místech shazuje jako umělkyni i jako ženskou? Tenhle bulvár pro inťouše šmrncnutý sexismem a ageismem mě místy děsil.
Vložil: Jana, 29.05.2019 06:14
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
To: WTF? / Čemu jste se smála? Je tam nějaký vtip?
Vložil: Kateřina, 28.05.2019 17:44
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Vynikající! "zatímco Bianca něco mlela", drahé prádlo, těžké dvoukřídlé dveře... miluju tuhle ironii a zdravím svého oblíbeného učitele PB :-)
Vložil: DeMol, 28.05.2019 15:21
Hašek, Jaroslav: Les Aventures du brave soldat Švejk (in Souvislosti)
Skvělý článek. Fundovaný, precizní, vtipný - a dokonalá čeština. Díky!
Vložil: GGG, 28.05.2019 13:12
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Nádhera. Díky!
Vložil: WTF?, 28.05.2019 11:58
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
První reakce totální zděšení. Při druhém čtení jsem se smála nahlas. A dost se mi ulevilo.
Vložil: Marr, 28.05.2019 08:49
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
I tím jazykem se autor vrací k otrokářskému "spisovateli" Homérovi a jeho "postavě" Heleny.
Vložil: WTF?, 28.05.2019 00:22
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
wtf? Aneb what the fuck? Snídáš se ženou, koukáš jí na prsa, přijde ti - i přes ten věk, což neopomeneš zdůraznit - sexy. no a co? bože, takové kecy....
Vložil: Tadeáš, 26.05.2019 11:22
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Poeticky krásné počtení, děkuju!
Vložil: Jana, 26.05.2019 10:54
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
To jsou proste zeny z jineho vesmiru. Bohyne. Obdiv i touhu chapu. Co ona muze vedet o normalnich zenach? Kdyz nemaji chleba, proc nejedi kolace? Osud takhle rozdal karty, tecka.
Vložil: , 25.05.2019 18:35
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Ještě to zkuste, Hanko. Na to přijdete!
Vložil: jovanka, 25.05.2019 18:22
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Nádherný text.
Vložil: Hanka, 25.05.2019 14:08
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Smysl sloupku mi uniká. Má dokázat, že Bellová je sex bomba a Borkovec nadržený kanec? Jinak si to neumím vysvětlit.
Vložil: Elena, 24.05.2019 22:53
Borkovec, Petr: S Biankou Bellovou v hotelu
Zbytečně slizké. Proč?
Vložil: Egon Ulrich Garp, 22.05.2019 09:35
Magnesia Litera 2019 – nominace
„De facto“? A skloňoval byste opus magnum, druhý pád opusu magnumu? To nemůžete myslet vážně.
Vložil: droog, 21.05.2019 17:26
Magnesia Litera 2019 – nominace
No, a singulární opus je zase v češtině maskulinum http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=opus a magnum de facto taky.
Vložil: Egon Ulrich Garp, 20.05.2019 21:31
Magnesia Litera 2019 – nominace
Nikoli. Opera jsou množné číslo. Opera ve smyslu zpěvohra, kde je tento tvar lexikalizován, je číslo jednotné.
Vložil: droog, 20.05.2019 20:59
Magnesia Litera 2019 – nominace
A podle stejné logiky je "opera" množné číslo.
Vložil: Dr. Zuzana Adamson, 20.05.2019 15:01
Raspail, Jean: Tábor svatých (in Tvar)
Právě nyní 17. květen 2019 vychází v našem vydavatelství tento román v překladu, který byl autorizován panem Raspailem a také vydavatelstvím Robert Laffont. Konečně si prorockou knihu, ze které až místy mrazí, můžete přečíst i v češtině! Je to síla, přátelé. Kromě románu jsem přeložila esej Big Other,... kterou Jean Raspail napsal v roce 2011 a kterou najdete v tomto vydání taktéž.
Vložil: https://slevovykupon.net/, 19.05.2019 23:45
Boček, Evžen: Aristokratka ve varu
Super kniha
Vložil: Adela, 17.05.2019 22:48
King, Stephen
Mam dotaz chtela bych se zeptat na rozbor dila holcicka co mela rada toma gordona a potrebovala bych vedet : literarni druh a zanr , literarni smer, prostor deje, čas, vypravec. Dekuji
Vložil: TIMONEL, 17.05.2019 15:41
Magnesia Litera 2019 – nominace
Ano, děkuji, střední rod, máte pravdu, budu si to pamatovat.
Vložil: Egon Ulrich Garp, 17.05.2019 12:11
Magnesia Litera 2019 – nominace
Když „magnum“, tak „skutečné“. Mužský rod zní „magnus“.
Vložil: TIMONEL, 17.05.2019 10:54
Magnesia Litera 2019 – nominace
Docela mě mrzí, že cenu DILIA nedostala ojedinělá a velmi cenná Gajdošíkova monografie. Je to totiž skutečný "opus magnum" současné české odborné filmové literatury a autor kromě neskutečné pokorné práce s prameny, píle, poctivosti, pracovitosti se projevil jako literární talent a výjimečný organizátor... textu. Kniha je velmi poutavá a čte se nesmírně dobře trochu navzdory opravdu impozantní dokumentární hodnotě. Veliká láska k Františku Vláčilovi autora nikterak neoslepuje, není to hagiografie ani nekritický spisek, nějaké prosté fanouškovské "plácnutí do vody". Autorský objev roku, zcela jednoznačně. Ale kdo zná Petra Gajdošíka, není to až tak velké překvapení.
Vložil: lol, 16.05.2019 20:01
Petrarca, Francesco - přehled latinského díla
Ještě že někdo takový žil...
Vložil: TIMONEL, 16.05.2019 14:18
Ouředník, Patrik: Konec světa se prý nekonal
Nemohu se dosytosti nabažit této skvělé, trefné a nesmírně vtipné knížky, která podobně jako již Ouředníkova Europeana bude knihou roku, možná desetiletí, bude obdobně překládána do desítek světových jazyků. Je dost možné, že v cizině bude autor spojován s experimentátorstvím skupiny Oulipo a Georgesem... Perecem, Raymondem Queneauem a dalšími, v českém prostředí ale Patrik Ouředník nemá ani srovnání, ani konkurenci. Ano, žijeme v postmoderní době, bohužel - ale i bohudík. Literatura má zcela jinou podobu, než kdy měla, bohužel - ale i bohudík. Ouředník je jedním z myšlenkově nejpronikavějších a literárně nejschopnějších duchů, které česká literatura v současnosti má, bohužel - ale i bohudík. Autor má zcela výjimečnou schopnost vystihnout paradigma, horizont a limity současné doby: veškeré nešvary, mýty, úlety, pitomosti, úchylky, poklesky, tiky, blbosti, konstanty, zlatá telata, modly, rituály, prostě všechno, čím skutečně tato doba žije, je destilováno a koncentrováno v Ouředníkově knize, bohužel - ale i bohudík. Vychází z toho velmi nelichotivý obrázek zdegenerovaného, zblblého a zpitomělého lidstva, které prochází závěrečnou fází své civilizační existence. Ha! řekne si laskavý čtenář, tak ono je to vážné, s tím "koncem světa", bohužel - i bohudík. Ale není, laskavý čtenáři, je to jenom literatura nebo lépe řečeno to, co z ní zbylo a to, co je ještě ochotno s námi, ostatními laskavými čtenáři, vést skrze knihu dialog jako rovný s rovným. Na konci knihy se zcela příhodně ptá nakladatel autora: "konce světa? a k čemu je to dobré?"............."Jak to myslíte, k čemu je to dobré" opáčí překvapený autor. Současný svět je zpodobněn Ouředníkem jako svět triviální a hloupé anekdoty, u které se ovšem neskutečně chechtáte, chechtáte se všem neskutečným pitomostem a úchylárnám, které nás obklopují. Ať čtete Ouředníka horem dolem, jak chcete, vždy se velmi dobře bavíte - i když třeba zakotvíte v téměř dokonale inscenovaném historickém pesimismu, který z knihy přímo čiší. Autorův postmoderní styl ovšem vybízí k tomu, abyste tuto knihu nezařazovali do škatulek literatury, ale abyste se královsky bavili. Aspoň u mě to tak zafungovalo. Díky, Pane spisovateli ! Proč proboha musím děkovat francouzskému spisovateli českého původu, to je jako kdybych obdivoval Milana Kunderu, no fuj! To asi nejsem ten správný Čech :-)))))))
Vložil: Jenda, 15.05.2019 15:00
Landsmann, Ivan: Fotr
Recenzenta pana Lagyho nezmán, ale skoro až se zděšením a hrůzou reflektuji kdo dnes může dělat oficiální knižní hodnocení. Napsat o tomto románu že je v podstatě zoufalým počinem a špatnou knihou je poměrně dost přes čáru. Nevím jaké měl očekávání po Pestrých vrstvách, a kdy se jemu osobně dostavuje... v životě zklamání a jak je na tom emočně.... Ivan Landsman byl dá se říct živočišným spisovatelem, a i když jeho styl a forma psaní nejsou ukázkou vrcholného románu a snesou jistou dávku kritiky, pak jeho umění syrově vyprávět a vtáhnout čtenáře do "banálního" děje je skoro až geniální. Z postavy obhrublého, cinického a sobeckého Slávka dokázal postupně vytesat dle mého úžasný příběh vzájemné potřeby a náklonosti s absolutně oddanou a milující Květou. Jejíž náhlá smrt po tom jak se jejich vztah utvářel a ve výsledku vygradoval, nemohla nechat nedotčeným žádného čtenáře. Naopak i dle mého neuspěchaný závěr v podobě příznačných pudových reakcí a náznaků zoufalosti a zmatečnosti mladého Slávka přesně odpovídá jeho věku a celkovému jeho vykreslení od začádku příběhu. Kniha je to rozhodně hodnotná a má co ve čtenáři probudit i zanechat.
Vložil: mňuk, 15.05.2019 06:39
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Děkujeme panu Kudláčovi, že si z diskuse vytvořil prostor pro sebeprezentaci svých knih a studií. Sympatické gesto.
Vložil: Antonín Kudláč, 14.05.2019 18:33
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Veronika Abbasová: Když už jste se k tomu vyjádřila, nechtěl jsem to rozebírat, ale budiž... Samozřejmě nejde o článek z loňska, to by Vám nikdo jistě nevyčítal, ale knihu Anatomie pocitu úžasu, jedinou českou monografii o SF fandomu, jste v úvodu zmínit mohla, když už jste tam psala o dosavadním bádání... na toto téma.
Vložil: va, 14.05.2019 09:33
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
mp: https://i0.kym-cdn.com/photos/images/newsfeed/000/860/976/94a.jpg
Vložil: Veronika Abbasová, 14.05.2019 09:15
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Antonín Kudláček: Díky, na ten článek se určitě podívám, jak jsem předpokládala, vyšel až po dokončení této knihy (psána v letech 2015 až 2017), takže skutečně nebylo třeba psát, že nevím, že existuje ;).
Vložil: mp, 14.05.2019 07:33
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Až budete příště řešit koncepty typu other, zkuste na to, hm, jít třeba přes nepřeložitelný koncept wiki. Druhá možnost je mít základní vzdělání, ale to už je asi dnes příliš square.
Vložil: Antonín Kudláč, 14.05.2019 06:36
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
I kdyby u nás vycházely běžně zahraniční knihy o podobných tématech, stejně nevěřím tomu, že by to mělo zásadní vliv na českou terminologii, původní termíny jsou často vlastně nepřeložitelné a Češi z nich odvozují takové absurdity jako jsou např. "kulturální studia" apod. Psal jsem hlavně o SF fandomu,... v knize "Anatomie pocitu úžasu" (Brno, Host 2016) se o FF zmiňuju pouze okrajově jako o jedné z mnoha aktivit fanů. Trochu víc jsem se na toto podíval v loňském článku v Českém lidu, jmenuje se to Participační hra a pocit zázraku. Poznámky k numinózně-kooperativnímu modelu populární kultury (Český lid 4/2018, s. 425-440).
Vložil: Veronika Abbasová, 13.05.2019 21:29
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Antonín Kudláč: Vidíte, a vy zase nevíte, že už se docela dlouho připravuje v Akropolis překlad Textual Poachers: https://akropolis.info/kniha/pytlaci-textu/ . A jsem za to moc ráda, jelikož s názorem "lidi, co to potřebují, si to přečtou v angličtině” musím zásadně nesouhlasit. S tímto přístupem bychom... neměli české výrazivo vůbec pro nic, co původně pochází ze zahraničí, a vlastně bychom tady nemuseli (respektive ani nemohli) česky vůbec diskutovat. Kvůli takovým názorům třeba nemáme v češtině přeložené prakticky nic z queer teorie a vlastně celý post-strukturalismus v tomto ohledu poněkud pokulhává, takže teď musím používat v českých textech, které tyto koncepty používají, výrazy jako “other”, ostatně i se samotným slovem “queer” je potíž, objevily se nesmělé experimenty jej překládat coby “podivný”, ale nijak zavedené to není. Což je pochopitelně špatně. K vašim textům o subkulturách – pokud se skutečně nějakým způsobem týkají fanfikce, tak mě na ně prosím naveďte, velmi ráda si je přečtu.
Vložil: Antonín Kudláč, 13.05.2019 16:16
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Ano, tohle je určitě první samostatná kniha o FF v Čechách, i když o tématu se nepíše zdaleka jen v diplomkách, ale i v různých studiích o subkulturách (například také v mých), o kterých zřejmě Abbasová neví, že existují. A nevím, jestli má smysl vydávat Jenkinse v češtině, ti, kdo ho k něčemu potřebují,... ho samozřejmě čtou v angličtině.
Vložil: Josef Soukal, 13.05.2019 12:50
Březinová, Helena: Slavíci, mořské víly a bolavé zuby. Pohádky H. CH. Andersena
Ukázka zde: https://www.ascestinaru.cz/mala-morska-vila-pohadka-o-amputovanem-jazyku/
Vložil: belldandy, 13.05.2019 12:27
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Tak s tím musím souhlasit. A rozhodně to podporuju! Akorát jsem si zároveň vědomá, tedy taková je má zkušenost, že tohle je zatím text s nejhlubším ponorem, který v češtině dosud existuje. Aspoň dokud někdo nevydá třeba něco od Jenkinse. Jakože já budu první pro! :) Zatím jsou konkurencí jen... různé akademické práce různé kvality (typu diplomky, bakalářky a spol.) a v tomto srovnání (teda v mých očích) si Veronika Abbasová nevede vůbec špatně. Jakože spousta lidí šla do psaní jen s krátkou osobní zkušeností a obvykle mnohem menším přehledem o tématu.
Vložil: Markéta Šimková, 13.05.2019 08:45
Escobar, Melba: Dům krásy
Ano, je to tak. Měla jsem na to v recenzi upozornit.
Vložil: fk, 12.05.2019 21:31
Escobar, Melba: Dům krásy
Ano, opravdu to tak v knize je (viz https://www.hostbrno.cz/dum-krasy-1/).
Vložil: Anežka Charvátová, 12.05.2019 18:27
Escobar, Melba: Dům krásy
Proč píšete Kartagena s K? To je tak v knize? Co je to za nápad, to už se může rovnou psát Kartachena.
Vložil: Valda, 12.05.2019 09:41
Hrouda, Lubomír: Rostliny naší přírody
"Základní myšlenkou bylo vytvořit knihu zhruba stejně rozsáhlou, tedy takovou, která se ještě dá svázat a čtenář s ní bude moci snadno manipulovat." V tomto ohledu to tedy poněkud nevyšlo. Nová kniha váží přes dvě kila a jako příručka do terénu prostě nefunguje. "Naše květiny" jsem si občas do batohu... přibalil. Ilustrace paní Skoumalové jsou pěkné, ale už pro zvolený výběr nejběžnějších druhů se zdá, že kniha určena laickým zájemcům o přírodu, které ovšem může odradit předimenzovaná tloušťka a hmotnost svazku.
Vložil: admin, 11.05.2019 10:30
Enrigue, Álvaro: Náhlá smrt
Děkujeme za upozornění, překlep opraven a jsme rádi, že se kniha i recenze líbí!
Vložil: Milan Valden, 11.05.2019 10:01
Enrigue, Álvaro: Náhlá smrt
Vidím, že autorovo příjmení Enrigue dělalo problém nejen nakladateli (všude v knize je správně Enrigue, ale na hřbetu Enrique), ale i v recenzi, kde je v posledním odstavci náhle "Alvara Enríqueho" :) Ale jinak nevšední kniha, na niž recenze velmi naláká!
Vložil: Antonín Kudláč, 10.05.2019 14:05
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Takže mi z toho všeho suma sumárum vychází, že by to chtělo nějakou knihu s hlubším ponorem než je ta, o kterou se jedná.
Vložil: Igor Daniš, 10.05.2019 13:48
Vargas Llosa, Mario: Pětinároží
Dodatok: ...podobné znaky politického a spoločenského vývoja, napr. aj "meno" Doktor Vladimír.
Vložil: belldandy, 10.05.2019 12:25
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Ani já rozhodně netvrdím, že FF píšou jen ženy. To by byla jednoznačně lež! Mohu koneckonců jen tak z hlavy jmenovat několik mužů, kteří píšou fanfiction: U nás byl třeba populární alternativní díl HP série Harry Potter a Pán smrti od Martina nebo je populární překlad Harry Potter a Metody racionality... od Les Wronga. Své fanoušky mají povídky EmhyrVarEmreisa ze zaklínačské série a tak dále, atd., atd... :) Nicméně musím trvat na tom, že všechna fakta, která na to téma dosud znám, naznačují, že ženy skutečně ve fanouškovské tvorbě převažují. Píšou, malují, stříhají, dokonce i čtou víc. :) O slashi a jeho autorech (jsou i muži, co píší slash, jako fakt :)) bych si dokonce netroufla říct, že převažuje, i když třeba na AO3 tomu tak nepochybně je. Proto zastoupení fanoušku slashe mezi čtenáři fanfiction by mohla být signifikantní třeba tahle anketa: https://www.vyplnto.cz/realizovane-pruzkumy/zanr-fanfiction/ I moje osobní domněnka je, že slashařky (a jejich dílo) netvoří obecnou většinu ve tvorbě fanfiction. Domnívám se ale, že jsou "podstatné". Což je uznávám divný termín. Pokud se člověk v oblasti mediálního fandomu dlouhodobě vyskytuje, tak mám za to, že jsou pro něj nakonec prostě nepřehlédnutelné. Nicméně v "normálním" světě platí samozřejmě opak. :) A taky si myslím, že jsou často aktivní a progresivní silou zejména v nadfandomových uskupeních. Častěji vymýšlí úplně nové, třebaže zároveň dost švihlé, věci. (Totiž, s čím přišli neslashový autoři FF, aby to bylo řekněme srovnatelné s omegaversí? :D) Mám prostě za to, že slashařky bývají nakonec hodně vidět, víc než odpovídá jejich percentuálnímu zastoupení, protože toho hodně podnikají.
Vložil: Igor Daniš, 10.05.2019 12:10
Vargas Llosa, Mario: Pětinároží
Dodatok: ...podobné znaky politického a spoločenského vývoja, napr. aj "meno" Doktro Vladimír.
Vložil: Igor Daniš, 10.05.2019 12:06
Vargas Llosa, Mario: Pětinároží
Pani Šimková, Pětinároží je satira. A tak k nej treba aj pristupovať - postavy, dej, spoločenské vrstvy, jazyk, štýl, historické zmeny a vývoj. Satira v rôznych rovinách. Nie je to žiadny existenciálny román alebo formálne inovatívny. Je zaujímavé, že Peru a Slovensko mali v 90. rokoch podobné znaky... politického a spoločenského vývoja, napr prekvapivo aj "meno" Doktor Vladimír. Igor Daniš
Vložil: redakce, 09.05.2019 17:20
Lidmilová, Pavla (Státní cena za překladatelské dílo 2005, laudatio)
portrét překladetelky najdete na http://www.iliteratura.cz/Clanek/41101/lidmilova-pavla
Vložil: Zdenek Malaník, 09.05.2019 12:06
Lidmilová, Pavla (Státní cena za překladatelské dílo 2005, laudatio)
Otázka: Jak bych se dostal k medailonku o Pavle Lidmilové?
Vložil: Antonín Kudláč, 08.05.2019 15:58
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Opravdu nejsem insider, trochu do toho nahlížím jen přes SF fandom, ale léta se o FF bavím s lidmi, kteří ho dělají, a nejsou to jen ženy a zdaleka všichni nepíšou slash... Prostě jsem nedůvěřivý k tak kategorickým tvrzením a mám za to, že autorka této knihy si to prostě po téhle stránce trochu zjednodušila....
Vložil: , 07.05.2019 23:26
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
A představuješ si tu kvantitivní metodu výzkumu nějak jinak než se, že nabereš respondy a zeptáš se jich (řekněme) na pohlaví. To, kde se ti respondenti naberou považuji pro výsledky za zásadní, ale každopádně už to opakovaně hodně lidí udělalo. Třeba: https://centrumlumina.tumblr.com/post/63208278796/ao3-census-masterpost Nebo:... https://tppfandomstats.tumblr.com/post/152355620492/fandom-sexuality-survey-teaser-report-the?fbclid=IwAR3EFqolOaaQ3DhDsbH6Cy5zVplyzXBbkawxbDwXPqQJOxAbQRqSxnh5qos Další třeba v této diplomce: https://is.cuni.cz/webapps/zzp/detail/131689?lang=en Já samozřejmě právě definitivně nevím, jak to je. Ale za léta pochybností a hledání různých zdrojů informací jsem samu sebe asi přesvědčila, jak o tom, že ženy ve fantvorbě dominují, tak třeba i o tom, že slashový fanoušci jsou ve fanfiction jednou z nejvýraznějších a nejaktivnějších nadfandomových skupin. Každopádně zejména oni se podíleli na založení takových projektů jako je fanlore nebo AO3 a u nás třeba FFdeník. Otázka, nakolik to může být iluze ve mně stále hlodá, ale pravda je, že když jsem začínala mé pochybnosti byly v této otázce vyšší. Dnes cítím více důvodů proto si myslet výše řečené.
Vložil: Antonín Kudláč, 06.05.2019 06:26
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Já se nepohybuju v žádné "bublině", jen mne prostě tohle téma zajímá. To, jaké pohlaví sami tvůrci FF uvádějí ještě nemusí být směrodatné, ostatně o tom takto píše i sama autorka té knihy. Pro zjištění (nebo aspoň naznačení možností zjištění) takových údajů se většinou používá tzv. kvantitativních metod... sociologického výzkumu, nejčastěji v podobě dotazníků... Kdyby se toho někdo, kdo to umí, ujal, bylo by to určitě užitečné.
Vložil: belldandy, 05.05.2019 20:55
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
"A opravdu je FF tak výrazně ženskou doménou, jak se v knize (už v jejím názvu) tvrdí?" FF samozřejmě nepíší jen ženy a jistě záleží, v jaké bublině se pohybujete, aby se výsledky lišili. Z druhé strany, jak třeba to, zda jste člen fandomu ovlivní to, kolik uživatelů fanfiction. netu zadalo jaké pohlaví?... :) - https://ffnresearch.blogspot.com/2011/03/fan-fiction-demographics-in-2010-age.html?fbclid=IwAR3kKMM-OMb51tD_XSCDrJpY9Sm_xn1S1RxIWth6Od6NwZe-dup2S51v_vk . - Obecně ano, dle mé zkušenosti, převažují nejen mezi autory fanfiction, ale třeba dokonce mezi tvůrci fanvidů ženy. Nicméně uznávám, že nevím, jak to definitivně dokázat nebo vyvrátit. Ale máte-li v hlavě nějakou metodu, jak to neoddiskutovatelně potvrdit či vyvrátit, promluvme si o tom. Také mě to zajímá? :)
Vložil: mp, 01.05.2019 22:55
Alighieri, Dante: Komedie (Peklo)
SSJČ: "zhostiti se ... kniž. 1. (čeho, koho) zbavit se, zprostit se: z. se pocitu viny, strachu; z. se předsudků; z. se nevítané návštěvy"
Vložil: Petr, 01.05.2019 13:16
Alighieri, Dante: Komedie (Peklo)
Užitečný popis první části Božské komedie. Každopádně ale doporučuji číst v novém českém překladu Vladimíra Mikeše. Ten odstraňuje mnohé nesmysly, jako například hojně citovaný verš ze třetího zpěvu, kde Dante a Vergilius vcházejí branou do Pekla. Nový překlad verše III, 9, tedy "Zanechte naděje, kdo... vstupujete" srovnej se zde uváděným "Kdo vchází mnou, nechť naděje se zhostí".
Vložil: Majka, 01.05.2019 12:08
Ryan, Christopher; Jethá, Cacilda: Na počátku byl sex: kořeny moderní sexuality: jak se dáváme dohromady a proč se rozcházíme
Knihu teprve začínám číst, ale už musím nesouhlasit. Ano, na šimpanzí samici stojí samci ve frontě, ale jenom když je v říji, což je jednou za pár let. A proklamovaný ideál mi připomíná dystopii Brave New World.
Vložil: , 30.04.2019 10:01
Česká nakladatelství - odkazy na webové stránky
Zkuste https://www.slovnik-nakladatelstvi.cz/o-autorovi/.
Vložil: doc.dr. Soldán Ladislav, 28.04.2019 11:04
Dvořák, Miloš: Svítání kritikovo
Vážení přátelé, srdečný dík za obsáhlou výstižnou recenzi p. Emingera o dvou obsáhlých svazcích z kritického díla Miloše Dvořáka, které připravil k vydání výše uvedený Ladislav Soldán. Vyšly v nakladatelství Cherm (Praha-Zbraskav)
Vložil: mruk, 27.04.2019 15:07
Hůlová, Petra: Můj příští román bude o vodě
hodně hloupá představa o zvedaní činek
Vložil: TIMONEL, 26.04.2019 16:21
Schweblin, Samanta: Mimo dosah
Příběhem mi trochu připomíná jako jisté echo románu Carlose Fuentese "Smrt Artemia Cruze", zde je též retrospektiva umírajícího člověka podřízena zdánlivě paradoxním časovým smyčkám a flashbackům: tomu co se skutečně přihodilo a tomu, co ne. Ovšem čím méně oprávněných nálepek a paralel s klasiky najdeme... u nových autorů, tím lépe :-))))
Vložil: Romana, 26.04.2019 16:07
Česká nakladatelství - odkazy na webové stránky
Dobrý den, můj dědeček byl zakladatel, nebo spoluzakladatel vydavatelství ČIN. Má někdo nějaké informace o tomto vydavatelství, nebo pomohl by mě někdo nějaké sehnat? Děkuji Romana Krejčová
Vložil: TIMONEL, 26.04.2019 10:17
Přidal, Tomáš
Skvělá práce, pane Přidale! Zhltnul jsem "Čalouníka" s Vaším vlastním výtvarným doprovodem cestou do práce. Gratuluju. Jsem nadšený. IMHO jste na špici současné české poezie (a to jste naprostý "mimoběžník", solitér.) Líbí se mi moc, že ta poezie je pro mě "signální" je tam spousty čitelných signálů,... které vystřelují jako rakety ohňostroje........ "Signální" protože syntetická, "signální" protože bohatá naa dimenze: proč si myslím, že ta poezie po vzoru kvantové fyziky a teorie superstrun zasahuje do jádra jazyka a odhaluje téměř všech doposud známých jedenáct rozměrů našeho světa? Doprovodné kresby jen dokreslují to, že žijeme ve vícerozměrném světě......... Mohou být tyto rozměry tak vzdálené a přitom na dosah ruky? Ano, mohou, taková je i poezie "Čalouníka". Nejvíce si cením toho, že ty básně jsou absolutně svobodné a nezařaditelné. jsou člověku nesmírně vzdálené a nesmírně blízké zároveň hovoří k člověku neidentifikovatelnou řečí, ale zcela jasně pokud si mohu dovolit příměr, jako kdyby nejlepší přítel objevil novou formu umění, kterou spolu ještě musíte odhalit, objevit, vynalézt Moc se mi líbí jejich tón, je naprosto vážný a zcela seriózní to není žádný experiment, to není žádná experimentální poezie není v tom žádná vyumělkovanost, strojenost nebo násilí cítím z těch básní zcela nebývalou opravdovost a blízkost všech věcí, ty verše vychází z něčeho nesmírně blízkého a důvěrného Přitom z té skutečnosti, která je trhána na kousky a volně používána je vytvořena natolik pevná a soudržná nová skutečnost, že je to až s podivem Nevím, jestli to není jenom můj naivní pocit, ale hrozně moc jsem těm veršům uvěřil, protože jakkoliv mohou hovořit o "vzdálených světech" jsou mi něčím nesmírně blízké, třeba už tím, že nerezignují na tradiční koncepty a tradiční kulturu a nebo na letmé rýmy a vnitřní paralelismus mezi verši. Nejsou to v žádném případě laciné provokace nebo naschvály na způsob avantgard nebo neoavantgard, není to ani umění pro umění, nejsou to ani pouhé hříčky, nejsou tvořeny za účelem být hříčky: čtenář Tomáši Přidalovi věří všechno, co básník píše, jde za ním jako za "vůdcem", který zhypnotizoval čtenáře, ale ničím jiným než svou upřímností a opravdovostí a nezáludností veršů. Nejsou to ani verše nějakého na okraji žijícího závisláka "zhulence", zračí se v nich reálný svět, svět plně soudržný a konzistentní, který vidí pouze básník (a je nutné někoho utvrzovat a někomu dokazovat, že Tomáš Přidal je básník, že vidí a tvoří "pravý svět"? Ne!...... není): V roce 1909 Jaroslav Vrchlický věnoval Josefu Váchalovi tyto verše: Vždy umění je sfinga, vždy je život moře a mezi nimi pouze jest básník interpret on zhloubá jediný ples a jejich hoře, co zbuduje on z nich, je pouze pravý svět.
Vložil: JT, 24.04.2019 10:26
Garfield, Simon: Ten můj font
Typeface or font? A typeface is the design of the letterforms; a font is the delivery mechanism. In metal type, the design is embodied in the punches from which molds are made. A font consists of the cast metal printing types. In digital systems, the typeface is the visual design, while the font is... the software that allows you to install, access, and output the design. A single typeface might be available in several font formats. V češtině tedy: typeface = písmo (tedy to, o čem se bavíme, co vidíme = design písma), font = font (tedy to, co nevidíme, co je nyní software, dříve třeba kus kovu). Tak asi tak.
Vložil: Dan, 23.04.2019 20:39
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Moudra to zena... Nikdo z diskutujicich nevidi pointu prispevku - a sice, ze dnesni feminismus nehaji zajmy zen, ale silenou ideologii progresivistu
Vložil: BOREK ZELINKA, 20.04.2019 17:01
Šrut, Pavel: Lichožrouti navždy
DEKUJI :). Je to dobra kniha............
Vložil: Ales Knapp, 17.04.2019 16:58
Hašek, Jaroslav: Les Aventures du brave soldat Švejk (in Souvislosti)
Jo, Viktor Janis, nojo, znama firma zastavajici se zlodejského prekladu Kunderova romanu "L'Identité"? A clen Poroty Skripce, kde zasedal i "expert" neumejici cesky ani rusky Libor Dvorak? Tak nam to zas vsechno vyléza z der...
Vložil: BRZ, 17.04.2019 13:22
Hašek, Jaroslav: Les Aventures du brave soldat Švejk (in Souvislosti)
Aleš Knapp, bujný troll...
Vložil: Viktor Janiš, 17.04.2019 09:35
Hašek, Jaroslav: Les Aventures du brave soldat Švejk (in Souvislosti)
...asi taková legrace, jako sledovat člověka, jenž stojí v dost hluboké jámě a po dobře míněném upozornění od kolemjdoucího si přesto plivne do dlaní a jde kopat dál.
Vložil: Martin Liška, 17.04.2019 08:59
Birgisson, Bergsveinn: Hledání Černého vikinga
O Bjarmalandu jako o sibiřském území autor několikrát výslovně píše (např. na s. 21, s. 158), na mapce na s. 156 je ovšem Bjarmaland situován zhruba do míst, která zmiňujete. Na s. 22 pak autor naopak uvádí, že "Bjarmaland musel označovat území kdesi u Bílého moře nebo na poloostrově Kola". Zjevně tedy... autor vnímá pojem Sibiř velmi volně, těžko určit, zda z vlastního rozhodnutí nebo na základě použité literatury.
Vložil: Ales Knapp, 16.04.2019 20:02
Hašek, Jaroslav: Les Aventures du brave soldat Švejk (in Souvislosti)
Odpoved na tomto serveru i v Souvislostech bude nasledovat. Hned na to sednu. Urcite se nasmejeme. Bude sranda. Ales K.K.
Vložil: Michal Kovář, 16.04.2019 13:08
Birgisson, Bergsveinn: Hledání Černého vikinga
Bylo by možné zjistit, kdo situoval Bjarmaland na Sibiř? Ve středověkých pramenech, pokud vím, jde o oblast severu dnešní Karelské republiky nebo o Kolský poloostrov, v novověkých i o oblast navazující na východě, t.j. západně od Severní Dviny, nicméně jen po Ural. Předem děkuji!
Vložil: Martina, 13.04.2019 09:05
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Jsem ráda, že má autorka tak úspěšný život nedotknutý patriarchální společností. Ale to přece neznamená, že problémy, po jejichž řešení feminismus volá jsou vyřešené nebo vymyšlené. Mně se to nestalo, takže problém neexistuje. To je dostatečná argumentace? Jeden z nejzbytečnějších článků, jaký jsem... kdy četla.
Vložil: Antonín Kudláč, 12.04.2019 12:58
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Tuhle knížku jsem si přečetl s chutí, leccos zajímavého se dozvěděl a místy se i pobavil. Protože je to dílo v podstatě průkopnické, obsahuje velké množství popisu (a až přehnaně rozsáhlých citátů), s čímž se lze nakonec smířit. Irituje mne ovšem ta urputná snaha obhajovat FF jako badatelské téma, což... v dnešní době rozvíjejících se popkulturních studií snad už není třeba. Autorka možná až příliš důvěřuje údajům z prostředí samotných fanů (např. statistiky na s. 45-46), nejsem si jist, nakolik jsou skutečně relevantní. A opravdu je FF tak výrazně ženskou doménou, jak se v knize (už v jejím názvu) tvrdí? Není to jen optický klam, způsobený zaměřením na slash? Také mám dojem, že kniha je trochu redakčně uspěchaná, místy z textu ta původní diplomka trčí, což je zjevně důsledek dnes běžné akcelerace odborné produkce. Celkově ale jsem samozřejmě rád, že něco takového vyšlo.
Vložil: Kateřina Krištůfková, 12.04.2019 10:47
Po stopách slavného kriminalisty Harryho Holea
Vážená paní Helánová, děkuji Vám za pochvalu. Těší mě, že se Vám knihy i mé překlady líbí. Moje jméno najdete pod všemi romány Joa Nesboho, které vydala Kniha Zlín. Srdečně Kateřina Krištůfková
Vložil: Sylva helánová, 12.04.2019 09:39
Po stopách slavného kriminalisty Harryho Holea
Vážená paní Krištůfková, právě jsem dočetla HH 5 - Pentagram. Opět jedním dechem. Vždycky jsem si říkala, kdo to překládá tak mistrnně, že se od toho člověk nemůže odtrhnout. Také jsem si pořádila mapu Osla a snažila jsem se najít známé ulice, parky...udělat si prostě představu o místě, kde HH žije.... Už dlouho mě žádná kniha - khihy - tak neoslovila, jako právě "holeyovky". A to nejen svým dějem, ale také mistrovským překladem. Jdu si koupit Spasitele a doufám, že v kolonce "přeložila" bude Vaše jméno. S díky a pozdravem Sylva Helánová
Vložil: Ivan Loginov, 10.04.2019 21:24
Mancuso, Stefano; Viola, Alessandra: Vnímavá zeleň
Trepky nejsou živočišné a krásnoočka nejsou rostlinná.
Vložil: Yaneva bila, 10.04.2019 18:45
Spiró, György: Feleségverseny 1
Madarsky jazyk
Vložil: Yaneva bila, 10.04.2019 18:44
Spiró, György: Feleségverseny 1
Madarsky Kashmir
Vložil: Yaneva bila, 10.04.2019 18:44
Spiró, György: Feleségverseny 1
Madarsky jazyk
Vložil: Martina Neradová, 07.04.2019 00:22
Haslett, Adam: Imagine Me Gone
Jeho dvě předchozí knihy jsem překládala, ohledně třetí mě nikdo neoslovil (a zas taková novinka to není), takže spíš tipuju, že česká verze nebude...
Vložil: emil hakl, 05.04.2019 19:00
Borkovec, Petr: Jaro a Shetlandské ostrovy
Totéž jsem zažil včera v Karlíně.
Vložil: Gregor, 05.04.2019 16:27
Borkovec, Petr: Jaro a Shetlandské ostrovy
Skvělé jako vždy, bravo.
Vložil: Veronika Abbasová, 04.04.2019 21:35
Abbasová, Veronika: Fanfikce: Ženská literatura nového věku
Děkuji za hezky zevrubnou recenzi!
Vložil: Jaroslav Čejka, 02.04.2019 21:28
Mawer, Simon: Pražské jaro
Ve srovnání se Skleněným pokojem slabý román, jehož první polovina je rozvleklá, banální a nudná.
Vložil: Radovan Auer, 02.04.2019 18:58
Zábranský, David: V Lipsku
Drobná připomínka, Davide, když už jsi zmínil Svět knihy. Zahraniční spisovatele do češtiny nenutíme, naopak jsme asi jediná akce svého druhu, kde jsou pořady kompletně tlumočeny simultánně. Zakládám si na tom, konsekutivní tlumočení spolehlivě zabije sebelepší debatu. Stojí to dost peněz a můžeme si... to dovolit díky rozsahu, kdy celý náš zahraniční program je asi tak velký jako ta česká účast v Lipsku. Ale právě v Lipsku jsem si potvrdil, že to má cenu.
Vložil: Jan Musil, 02.04.2019 17:24
Česká nakladatelství - odkazy na webové stránky
Viz též: http:janmusil.cz Marně hledám ochotné nakladatelství, které by mi vydalo můj poslední rukopis vzpomínkových textů a povídek pod názvem:Tragikomické historie. Na vydání se mohu finančně podílet. Děkuji za odezvu.
Vložil: Qq, 02.04.2019 14:25
Breen, Marta; Jordahl, Jenny: Neohrožené ženy
Originál je norsky.
Vložil: mp, 02.04.2019 14:00
Breen, Marta; Jordahl, Jenny: Neohrožené ženy
Odhadem: může tam být "it became the law". Nejvyšší soud dle standardní formule "decides what the law is", míní se ovšem právo, právní stav.
Vložil: Jan Vaněk jr., 02.04.2019 02:07
Breen, Marta; Jordahl, Jenny: Neohrožené ženy
Jak je vidět i z obrázků samých, ten americký precedens z roku 1973, "podle kterého má žena právo se sama rozhodnout, zda půjde na potrat" (tomu říkám "stručné", "svižné a úderné" vyjádření), rozhodně neznamená, že by "vstoupil v platnost zákon". (Ostatně, "zvláštní okolnosti" potratových komisí taky... nebyly jen "v některých západních zemích".) Netuší někdo, co je v originále? A kdo knihu redigoval?
Vložil: emil hakl, 01.04.2019 21:52
Zábranský, David: V Lipsku
Rychle ovšem mizí i kontinuita, neřkuli solidarita českých spisovatelů bez ohledu na dorozumívací jazyk (možná by mohl být český). Protože mi připadá důležitá, mám ti za zlé, Davide, že se na jejím zpochybňování vytrvale podílíš.
Vložil: Jitka , 01.04.2019 11:16
Pilátová, Markéta: Je to v hlavě
Ano, všechno je v hlavě... super článek! Díky za připomenutí, že psychika a trpělivost jsou v jakékoliv snaze nakonec nejdůležitější. :)
Vložil: pauli, 31.03.2019 14:58
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Alena: Náš svět východní ovšem stojí na fotriarchální tradici a její fotrovští představitelé zase pevně nestáli nikdy na ničem jak už je podstatou fotrovství.... Člověku je některých až líto, když vidí, jak kvičí jako čuníci vedení na porážku když se tady vůbec nic neděje. Je svým způsobem hezké, že... jim autorka napsala pohádku na dobrou noc. Večerníčky Ženy v běhu, pokušení a já nevim v čem zjevně už nestačí
Vložil: Jáchym z Jáchymova, 31.03.2019 11:48
Ouředník, Patrik: Konec světa se prý nekonal
Není mi jasné, proč pan Fischer dává do uvozovek slovo "román". To by musel dávat do uvozovek taky romány od Vonneguta, Pynchona, Pereca a kdovíkoho ještě. Taky by musel dávat do uvozovek "obrazy" třeba od Picassa nebo Braqua...
Vložil: Alena, 31.03.2019 07:53
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Viking, děkuji, ano, jakýmkoli hadrem nebo naopak třeba džihádem. Každopádně má pointa byla v tom, že patriarchální tradice, na níž západní kultura definivně stojí, z níž rozhodně vyrostla, nám ženám ještě velmi nedávno odpírala racionálno, ale dovolila nám emoce. Kdežto mužům emoce zakázala coby... ženskou slabost nehodnou racionálního tvora. A to je toxická maskulinita, je toxická vůči mužům samým. Militantní feminismus ženám dal možnost rozvíjet, používat, balancovat.. obé, stejně jako do jisté míry pomohl mužům vrátit se k emocím jako k něčemu přirozenému. Protože emoce zjevně jsou přirozené všem, přestože nám je stále ještě diktováno, jako v případě tolika jiných věcí, kdy, kde, pro koho ... jsou patřičné a sluší se (fuck that if you ask me). Nicméně a dle mého názoru znovu naprosto zjevně - zdaleka není dokonáno. Viz hidžáby a džihády. (Autorka coby osoba živící se jazykem by mohla chápat, že na přesné formulaci záleží a že "sluší vám to, když se usmíváte" je podstatně jiné než "když se usmíváte, sluší vám to víc". Protože ne vždy tady ženy jsou výlučně pro potěchu mužského oka proboha živého.)
Vložil: Viking, 30.03.2019 20:28
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Hidžábem.
Vložil: Alena, 30.03.2019 20:00
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Osobně jsem přesvědčená, že západní společnost jede na velmi mužském principu (soudě podle společenských norem, "pravidel hry" atd). Feminismus je zatím prosazován tak trochu mužsky a není se co divit - kdo by nás ve vší ženskosti nechal volit nebo studovat, že jo. Věřím, že až se tam mužsky nacpeme... (tím "tam" myslím na posty skutečně mocné), budeme pořád ženy. A pak třeba jednoho dne soucit bude považován za stejně validní argument jako počty a naši silní mocní muži ho po boku silných mocných žen nebudou odmítat jako irelevantní slabost, když dojde na velká rozhodnutí o budoucnosti světa. A nikdo už nebude muset mávat džihábem nad hlavou.
Vložil: Jana, 30.03.2019 15:02
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Ona to deklaruje (dost možná ironicky, je to odkaz na její text výše - čtěte pozorně), ale to ještě neznamená, že to nedělá. Jak vyplývá z citátu, který jsem uvedla, očividně to dělá. Proč by jinak o svém životě psala v souvislosti s tím, že je přesvědčená, že jde o vymyšlené problémy? Říká: tyto problémy... (konkrétně je vyjmenovává) neexistují. A pak popisuje svůj život, ve kterém podle ní nejsou. Pokud by v tom neviděla souvislost, o svém životě by vůbec nepsala. Psala by o jiném důvodu toho, že je přesvědčená, že neexistují. Jiný důvod neuvedla, jen na okraj jednu statistiku, která je skutečně velmi okrajová a není jasné, o čem podle autorky vypovídá. Z ní se nedá vyvodit, že uvedené problémy neexistují.
Vložil: , 30.03.2019 12:02
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
JANĚ Píšete: „Z vlastni zkusenosti vyvozuje obecny zaver, ze tyto problemy obecne neexistuji.“ Čtěte pozorněji: „Jsou to jen moje osobní zkušenosti a nelze z nich vyvozovat žádné obecné závěry.“ Není nad manipulaci, že.
Vložil: Jana, 29.03.2019 23:41
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Ne. Autorka rika, ze problemy, po jejichz vyreseni soucasny feminismus vola, ona sama povazuje za vymyslene nebo vyresene. Jmenuje je v prvnim odstavci (gender pay gap atd.). Svuj zivot dava jako priklad toho, ze tyhle problemy neexistuji. Jinymi slovy - z vlastni zkusenosti vyvozuje obecny zaver, ze... tyto problemy obecne neexistuji. Feminismus prinesl napr. volebni pravo pro zeny nebo moznost zen studovat.
Vložil: David, 29.03.2019 15:34
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Dobry den Vsem. Muzete se prosim vsichni negativci uklidnit! Komentujete clanek autorky nebo Vase komplexy. A umite cist. Autorka zcela jasne a striktne napsala, ze jsou to jen jeji osobni zkusenosti a nei mozne z nich vyvozovat zadne zavery. Ano to je presne to. Pochopili jste ze autorka projevila... vlastni nazor. Mate vy vubec nejaky, ze Vas to tak urazi ? A na zaver otazka: "Co pozitivniho prinesl feminismus pro spolecnost jako celku ?"
Vložil: Martin Liška, 29.03.2019 08:45
Zábranský, David: V Lipsku
Napsat takovýhle sáhodlouhý text na téma "Neumím německy", to je ovšem výkon. A jste si, pane Zábranský, tak jistý, že kdyby jednací řečí veletrhu byla angličtina, že by počet českých spisovatelů schopných komunikovat s moderátory i publikem bez pomoci tlumočníka byl skutečně výrazně vyšší?
Vložil: Karel B., 28.03.2019 19:28
Ouředník, Patrik: Konec světa se prý nekonal
Naprosto skvělá kniha, podle mě Ouředníkova nejlepší. (A to jsem nadšený čtenář vlastně všech Ouředníkových knih už od Šmírbuchu jazyka českého!) Všechny absurdity, kterou naše doba žije, jsou tu semleté jako v kafemlejnku. Ouředník dokáže vystihnout lidskou blbost jako nikdo jiný v dnešní české literatuře.... A jak je u něho zvykem, chytré psaní vůbec nevylučuje humor (dost černý) - chechtáte se na každé stránce.
Vložil: mruk, 28.03.2019 13:35
Ouředník, Patrik: Konec světa se prý nekonal
Ocitovat se v úvodu je správnej samožer! Za mě dobr. mruk
Vložil: Jiří Bajer, 28.03.2019 12:44
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Nádhera ! Ale proč hergot není slyšet víc ? Vždyť je Bell !
Vložil: Michal Macek, 28.03.2019 12:19
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Dobry den, s textem souhlasim. Ja jsem se to jedne feministce (pani Lauder z Respektu, v reakci na clanek o metoo) pokousel vysvetlit opacne - ze drtiva vetsina nas muzu je normalnich, zen si vazime, nezistne jim pomahame, mame je radi a kvetinou bychom je neuhodili...no neodepsala….
Vložil: Jáchym z Jáchymova, 28.03.2019 12:13
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
V DeníkuN z 25.3. Patrik Ouředník: Galantnost, nová oběť politické korektnosti.
Vložil: Martin Liška, 27.03.2019 15:08
Ouředník, Patrik: Konec světa se prý nekonal
Jméno překladatelky naleznete v tiráži mezi perexem a samotným textem recenze, jako ostatně v každém článku, který je recenzí knihy přeložené z cizího jazyka.
Vložil: Ales Knapp, 27.03.2019 14:04
Ouředník, Patrik: Konec světa se prý nekonal
A kdopak tenhle roman, ktery autor udajne "napsal francouzsky a nechal prelozit do cestiny", do cestiny vlastne prekladal? Jmeno prekladatele, prosim. S Ourednikovym "psanim francouzsky" se nam nejak roztrhl v posledni dobe pytel...
Vložil: admin, 26.03.2019 21:33
Cena Lipského knižního veletrhu 2019
Děkujeme za upřesnění. Překlady v těchto přehledových článcích jsou jen orientační. "V suchu" k německému názvu doplnila redakce, ne autorka článku Jitka Nešporová. Opravíme.
Vložil: Gabriela Oeburg, 26.03.2019 19:22
Cena Lipského knižního veletrhu 2019
Vázení, prominte, pisu bez diakritiky, nemam momentalne k dispozici svuj pocitac. Jd eo prekad nazvu knihy Schäfchen im Trockenen - cesky uvedeno "V suchu". Ale tady jde o penize, to jsou ty "Schäfchen", to by se melo v titulu objevit. Cili "Penize v suchu" (spis penizky, prasule, prasulky apod.),... cili penize, ktere jsou bud vydelane, ulozene, investovane apod. Rika se v nemcine casto: "Er hat seine Schäfchen ins Trockene gebracht" - umel vydelat penize - napriklad tak by se to dalo prelozit. Nazev "V suchu" o nicem nevypovida! V CR se taky tenhle stav popisuje slovnim spojenim, ktere za meho mladi neexistovalo: "Je za vodou", "byt za vodou"... S pozdravem G. Oeburg, Berlín
Vložil: Human, 26.03.2019 18:35
Lower, Wendy: Hitlerovy fúrie
Odporne nacisticke zrudy, hnusna doba
Vložil: Pauli, 26.03.2019 11:03
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Moc nevím, proč je to zde a ne třeba v Echu či v Reflexu...Tak alespoň trochu z litereatuty: Mezi tou řečí nadporučík Lukáš seděl již dlouho na židli, dívaje se Švejkovi na boty, a myslil si: „Můj bože, vždyť i já často stejně mluvím takové blbosti a rozdíl je jen ve formě, kterou to podávám.“ To... jako mají jít rozbít pomatenému Kušňarenkovi okna nebo tak něco?
Vložil: michal špína, 25.03.2019 22:47
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
V Jezeru, které považuju za výbornou prózu, má Bianca Bellová scénu, kde malý hrdina a postarší chlap v městském parku koukají na opičáka ve výběhu. Kluk se ptá: "Proč se pořád drží za péro?" "Hochu. Co ti na to mám říct. Protože může?" No a podobně je to i se spoustou jevů, které Bianca Bellová... nezažila. Zaměstnavatel platí ženě za stejnou práci míň, protože může, tj. protože to většina trpně přijímá, ne proto, že je kretén. Tvrdit, že "svinstvo není systémové", a vidět za vším individuální kreténství, je zjevný nesmysl. Když nás v 90. letech učitelé nebo rodiče mlátili, nedělali to proto, že by byli kreténi, ale protože to bohužel bylo normální, i když to bylo evidentně kontraproduktivní. Autorčina závěrečná figura "stejně jsem lepší, protože pomáhám potřebným v Iráku" na věci nic nemění. Stává se celkem často, že spisovatelé a spisovatelky mají mnohem víc pravdy ve svých vymyšlených příbězích než v příležitostných úvahách na aktuální témata. Tohle je jeden z těch případů.
Vložil: Martin Dvořák, 25.03.2019 21:00
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Bravo paní Bellová. Přesně jste vystihla toxicitu dnešního nepochopeného feminismu.
Vložil: Zuz, 25.03.2019 16:52
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Ad. 1. Anekdotalny argumentacny faul "mne a mojim kamosom sa to nestalo, takze sa to nedeje ani inym a nie je to podstatne" snad musi byt vtip. Ad. 2. Mozno to pre vas bude prekvapenie, ale nie kazdy sa narodil ako priebojny, inteligentny, samostatny a v kazdom smere schopny jedinec s dobrym zazemim.... Takze zrejme by sa hodilo trochu ubrat z toho arogantneho postoja, lebo aj vam sa moze jedneho dna - nie vlastnou vinou - diat nepravost a cela spolocnost sa na vas vykasle s tym, ze si za to mozete sama alebo si vymyslate. Ad. 3. Porovnavat situaciu zien na Blizkom vychode a v Europe je nezmyselne, kedze vychadzaju z uplne inych kulturnych a historickych vychodisiek. Nieco ako ked nadavam, ze u nas su rozbite cesty a vy argumentujete tym, ze preco ma to stve, ked v Jemene nemaju ziadne. Lenze ja nezijem v Jemene. Okrem toho, arabskych a islamskych feministiek, ktore ku celej veci pristupuju kulturne citlivo, existuje kopa (google Nawwal Al Saadawi). Namyslat si, ze feminizmus v jeho podobe, ako ho pozname na Zapade, je nejaky univerzalny konstrukt, ktory sa zenam na Blizkom vychode urcite musi pacit, je kulturne necitliva hlupost. Been there, done that, zila som nejaky cas na Blizkom vychode. Ad. 4. Tie zeny, ktore sa feminizmu venuju kvalifikovane, casto vravia, ze feminizmus je v prvom rade o moznosti volby bez predsudkov - ci chcem/nechcem mat deti, ci chcem byt vojacka, ucitelka alebo vedkyna, ci chcem/nechcem nosit hidzab, ci sa chcem vydat alebo byt stara dievka. Tak mozno miesto cherrypickingu a manipulacie argumentov skuste na to nazerat aj z takejto perspektivy.
Vložil: Ad res, 25.03.2019 14:47
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Můžete už, prosím, někdo (třeba kdosi z redakce) nějak zarazit ten hrdopyšný, egomaniakální proud slovního průjmu bezostyšně tryskající z těch, kdo bláhově uvěřili tomu, že píší literaturu?
Vložil: Jana , 25.03.2019 11:54
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Nevidim ani tolik utoky a vubec nevidim vytrhavani z kontextu. Vidim nekolik opakujicich se vecnych namitek. Zejmena tu, ze feminismus se angazuje i mimo nas prostor, a tu, ze autorka snad diky svym prednostem nektere veci nezazila, ale to neznamena, ze neexistuji. A na to nikdo nezareagoval.
Vložil: Magda de Bruin, 25.03.2019 10:54
Lipský knižní veletrh 2019: Češi v hlavní roli a hledání Kunderových nástupců
70 nových překladů – ano, uvádí se to ve všech zprávách (pan Kubíček tady v lednu mluvil dokonce o 80), ale kde se najde jejich seznam? Na webu Ahoj Leipzig je v rubrice nových německých vydání sice celkem 70 položek, ale po odečtení dvojmo a trojmo uvedených titulů, německy psaných knih a časopiseckých... vydání zůstává 59. Kdybychom z toho vytáhli prózu pro dospělé (protože ta budí potenciálně největší čtenářský zájem), dojdeme ke třicítce (z toho 10 titulů vydaly Větrné mlýny). To je ve srovnání s předchozími lety taky úspěch, tak proč ho zbytečně nafukovat?
Vložil: jk, 25.03.2019 09:47
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Vic nez samotne autorce chci podekovat mnohym, co komentovali a co potvrdili, ze to, o cem Bellova pise je opravnene. Zde se to potvrdilo. Vytrhavat z kontextu, utocit na toho, kdo nema nazor, jako ja. Ano, presne o tom to je.
Vložil: Antonín, 25.03.2019 09:41
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Takže jste nepochopila, co to je feminismus, navíc jste sama schopná a talentovaná, takže to znamená, že problémy neexistují, feminismus nemá smysl a nic špatného se nikomu neděje. Aha.
Vložil: Kateřina , 24.03.2019 21:58
Pourrat, Henri: Kašpar z hor
Do překladu Čepů jsem se začetla (1.díl), 2.díl bohužel nemám. Nepohrdnu jiným překladem, ale mám trochu strach, že už to bude jiné... Kniha byla vyřazena z knihovny! Je čtivá, na hlasité čtení nelehká, přesto ji nelze odložit... Krátké příběhy jsem znala z Reynkova překladu...
Vložil: Martin Zapletal, 24.03.2019 15:39
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Děkuji, že jsou stále na světě ještě i normální ženy... Stále je naděje...
Vložil: J, 24.03.2019 15:09
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Tohle se mi zvlastne cetlo, protoze vase podivna namyslenost z toho textu uplne strika. Dozvedeli jsme se, ze vas nikdy nikdo neznasilnil, neosahaval a neporvaval na vas vulgarity. To je super, ale vite o tom, ze tohle jsou bohuzel veci, ktere se proste tady v Ceske republice dejou? A dejou se velmi... casto, mozna vic casto, nez si myslite. Pasaz o vasi kolegyni, kterou manzel bil, ale ona za to vlastne muze asi sama, protoze si vzala kretena, ani nedokazu okomentovat...
Vložil: Antonín Kudláč, 24.03.2019 10:58
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Proč proboha tolik zloby vůči autorce, která projevila kus lidskosti?
Vložil: /O\, 24.03.2019 10:52
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Nezbývá než doufat, že v příštích sloupcích zareaguje nějaký informovanější spisovatel nebo spisovatelka...
Vložil: Jan Pavoucek, 24.03.2019 10:40
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Dnes se hodnota textu meri i tim, zda jej cituji Parlamentni listy. Tento cituji a chvali jej. Gratuluji!
Vložil: Jana , 24.03.2019 03:23
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Ta formulace o spatnem vdani se mi taky, jako Denise, zda neprilis vhodna. Jako byste rekla o znasilnenem cloveku, ze jeho znasilneni svedci o tom, ze byl v nespravnou chvili na nespravnem miste s nespravnou osobou. Jako svym zpusobem ano, ale... je bagatelizujici takto to rict. A ano, trochu i obvinujici... obet.
Vložil: Eva, 24.03.2019 02:16
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Půjčuji si, moc se mi to líbí a souhlasím s tím.
Vložil: Jana, 23.03.2019 22:25
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Vy jste asi vyjimecne talentovana, schopna, socialne inteligentni, mozna i atraktivni, a tak jste levou zadni prekonala vsechny prekazky a nevyhody, ktere maji zeny oproti muzum. Napriklad jste si nasla muze, ktery je ochotny delat prace v domacnosti. Vynikala jste v zamestnani, v literature atd. Ale... to neznamena, ze ty prekazky a nevyhody neexistuji pro nikoho. Jen se vas netykaji. Jinak smekam za tu praci pro trpici.
Vložil: Marta, 23.03.2019 20:43
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Denisa: Ano, svým "slovenským" heslem jste se skutečně řídila. Váš komentář je totiž pouze a jenom debilní. Pokud vím, žádná zmínka o tom, že by za domácí násilí mohly oběti, v textu není. Pokud chcete komentovat "debilně", nedělejte to zde.
Vložil: Denisa , 23.03.2019 18:34
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
....."Měla jsem kolegyni, která čas od času přišla do práce s monoklem nebo podlitinami. To vypovídá spíše o tom, že si vzaly kretény, než o čemkoliv jiném." Čo prosím? Tak to mi vyrazilo dych? Takže za domáce násilie može obeť domáceho násilia? Proste je za to vinná obeť? Ufff. Tak to je fakt hard-core.... Čo dodať? Nie nad osobnú skúsenosť. "Milej" dáme prajem osobnú skúsenosť s domácím nasilím na vlastnej koži. A keď bude mať monokel na ksichte, aby sa pozrela do zrkadla. Áno, to je obeť domáceho násilia, nie vinník. Je to videitelné, je to citelné, je to zdrvujúce. A hlupákom, ktorí tento rozdiel nechápu, prajem len osobnú skúsenosť, aby pochopili a prestali obviňovať obete. Že vám toto, príde, príliš tvrdé? No, viete, my máme na Slovensku také pravidlo: "Na debila, debilne." A funguje to.
Vložil: Jana Valdrová, 23.03.2019 17:40
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Paní si značně plete pojmy s dojmy, ale no tak hlavně že pomáhá obětem násilí, což dělají feministky systémově a suplují tím roli státu. Jinak by potřebovala nejdřív poradit, co je feminismus, a pak se vyjadřovat.
Vložil: Lenka Příplatová, 23.03.2019 17:22
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Vynikající text, moc děkuju. Vidím to stejně.
Vložil: Adam Voltr, 23.03.2019 14:56
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Tleskám, krásný text, trošku mi připomínáte výborného Jordana Petersona. Děkuji za úžasný a upřímný článek. :))
Vložil: Michal , 23.03.2019 13:57
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
To je tak hloupé, že sepsat to muselo dát víc než pár skleniček vína. Paní ví o feminismu stejně tolik co dojicka krav z JZD, ale neváhá o tom psát... Inu hloupost si nevybírá. ??
Vložil: Marta Nováková, 23.03.2019 13:40
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Anna Šnapková, děkuji!
Vložil: Kateřina Kadlecová, 23.03.2019 09:12
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Přesně formulovaný, brilantní text, s nímž naprosto souhlasím. Větu "Jako by západní feminismus končil tam, kde hrozí reálné nebezpečí" si budu často připomínat.
Vložil: Vít Blaha, 23.03.2019 08:03
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Jo, přesně!
Vložil: Anna Šnapková, 22.03.2019 14:29
Bellová, Bianca: Proč nejsem feministkou
Feminismus bude takový, jaký si ho uděláme. Mnohem lepší než prohlašovat, že nejsme feministky, by bylo se podílet na tom, aby nebyl jenom vyprázdněným pojmem. Aby to byl feminismus zabývající se pomocí potřebným, jak popisujete výše. Dokud se všichni budou dušovat, že nejsou feministkami (feministy),... protože to je jen o otevírání dveří, nic se nezmění.
Vložil: Pavel , 21.03.2019 07:40
Daoud, Kamel
Není Buteflika zárukou, že se v Alžírsku nedostanou k moci islamisté ( už jednou se to stalo a resultovala z toho obč. válka) což by pro mezinárodní společenství bylo mnohem horší? Např. v sousedním Maroku vládne diktátorsky král a je tam také celkem klid. Tam, kde Západ sekulární diktatury svrhl to... vypadá, jak vypadá ( Libye, Irák...) A tam, kde vládne islám to s dodržováním lidských práv není o moc lepší (Saúdská Arábie, Írán a spol.), navíc ohrožují celý svět.
Vložil: michal špína, 19.03.2019 23:22
Pilátová, Markéta: Evropanka
Pozor, klavír mají (nebo aspoň měli) i na hlavním nádraží Luz v Sao Paulu. Ale nádraží je velké asi jako to v Buděovicích a dojet se odtamtud dá leda na předměstí.
Vložil: Libuše Addarová, 19.03.2019 17:25
Daoud, Kamel
Dobrý den, přečetla jsem si článek věnovaný alžírskému spisovateli Kamelovi Daoudovi. Vím, že byl hostem Festivalu spisovatelů, ale dozvěděla jsem se to pozdě, abych se mohla besedy a ním účastnit. V souvislosti s pokojnými manifestacemi posledních týdnů po celém Alžírsku proti 5. mandátu... prezidenta Abdelazize Boutefliky a proti režimu je Kamel Daoud zván k televizním debatám ve francouzských televizích. Velice ráda bych se dozvěděla, jestli čeští spisovatelé a hlavně autor článku Petr Felčer jsou s nim v kontaktu a jestli jsou o událostech v Alžírsku informováni. V našich médiích se o tom vůbec nepíše. V očekávání Vaší odpovědi, s pozdravem, Libuše Addarová Auteure du Projet de la collaboration culturelle tchéco-franco-berbere
Vložil: Jovanka Šotolová, 18.03.2019 10:47
Dlask, Jan: Dějiny finskošvédské literatury v perspektivě bourdieuovské sociologie
Taky mám pocit, že zasazení do kontextu literárního provozu a literární scény dělá z takové studie to nejcennější. "Relevantní informace o spisovatelích a jejich dílech" se dají dohledat leckde, třeba na Wikipedii, ale vyložit je v souvislostech dokáže jen ten, kdo zná literaturu dané oblasti opravdu... dobře.
Vložil: Karel Huněk, 18.03.2019 08:27
Dlask, Jan: Dějiny finskošvédské literatury v perspektivě bourdieuovské sociologie
Má zkušenost s dějinami literatury je taková, že metodologicky neukotvené, t.j. ony zmíněné pouze přehledové (pozitivistické?) studie (ovšem jsou to pak studie?) se dají číst jen ztuha a nečte je v posledku nikdo než z donucení studenti.
Vložil: Tomas Sovak, 15.03.2019 11:49
Wilson, Edward Osborne: Smysl lidské existence
Dobrá souhlasím,. že církve a jejich pojení se zatím neztotožnuji. Hledám ale je fakt, že nový pohled na náboženství nutnost spolupráce je potřeba. Protože víra náboženství spolu souvislostí ale není to totéž. Ano lidé a hmyz a zvířat by měli spolupracovat jako jeden celek. Víra je je přesvědčení. Nové... náboženství je pojem, že sebeobětování je stále platným. Jena věc je vírou učit a taky se jí řídit. Protože lidstvo jak autor napsal se má učit z historie a o tom je i víra. Ten kdo je podřízený nějaké autoritě pořád spolupracuje. Zodpovídáme se taky sami sobě ale i druhým. Protože jsme tvor společenský takže tak jako tak jsme ovlivněni jedinec většině tak i všem. Ten individualista by nepřežil ve skupině lidí, kteří spolupracují mezi sebou. To je jev běžný jako dravec. Ale dlouhodobě neudržitelný. Jako dominantní samička submisivní samec. Podobný test byl provádět na myších. Kdy společenství by se rozpadlo. Podobně kdyby bylo více dravců a pořád málo hrdliček. Někdo musí řídit. Proto i víra dala naději, že když nebudeme myslet jenom sami na sebe. Ale podřídíme se autoritě. Která by vycházelo z moudrosti a historickými události tak víme jak člověk sám závislý na penězích dopadne. Příkladem jsou třeba sázky když se člověk má rozdělit než když si nechá všechno pro sebe. Myslím si že je to práce pana Havlíčka jestli si dobře vzpomínám. Nebo to bude jiný etmolog.
Vložil: Martin Liška, 12.03.2019 14:50
Västerbro, Magnus: Svälten
Titul "Svälten" nakonec zmíněné ocenění Kniha roku o švédské historii skutečně získal - svenskhistoria.se.
Vložil: Pavel Mandys, 12.03.2019 12:01
Magnesia Litera 2019 – nominace
Naše chyba, už opraveno, děkujeme za upozornění.
Vložil: Gregor, 11.03.2019 15:13
Magnesia Litera 2019 – nominace
V akcích na iLiteratuře se píše, že autorské čtení je 12. března, ale na stránkách Knihovny Václava Havla se píše 13. března. Co z toho je pravda?
Vložil: , 10.03.2019 11:28
Bílek, Petr A.; Procházka, Martin; Wiendl, Jan (eds.): Vektory kulturního vývoje: identity, utopie, hrdinové
"Průmyslová utopie nebyla nikým zesměšňována (tvrdí autoři)"???? Jestli tohle tvrdí autoři, knihu si nepůjčím ani v knihovně, natož jí kupovat!
Vložil: Milan Žáček, 08.03.2019 16:49
King, Stephen; Chizmar, Richard: Kouzelná skříňka pro Gwendy
Já bych jen podotkl, že Richard Chizmar u nás není úplně neznámý. Půl roku před Gwendy vyšla jeho patrně nejslavnější povídka Hřbitovní tanec (Cemetery Dance - pojmenoval po ní pak i svoje nakladatelství) v antologii Osvícení v temnotě (nakl. Carcosa), která se celá tak nějak točí kolem Kinga.
Vložil: Marta Zemanová, 08.03.2019 16:26
Nizozemská Babička. Obrazy ze spolkového života
Sbírám všechna vydání babičky, česká i cizojazyčná. Dozvěděla jsem se, že se v Nizozemí chystá toto vydání, napsala jsem tehdy do nakladatelství a knihu mám od července 2014 doma. Nebylo to levné, protože jsem platila i mezinárodní drahé poštovné, ale je to cenná kniha v mé sbírce. Díky za každou další... jazykovou mutaci, která o nás poví něco světu! MZem.
Vložil: Antonín Kudláč, 05.03.2019 06:21
King, Stephen; Chizmar, Richard: Kouzelná skříňka pro Gwendy
Zrovna před týdnem jsem tohle přečetl a byl jsem opravdu příjemně překvapen - King na pouhých půl sta stranách, ale hlavně velmi koncentrovaně, takřka bez hluchých míst. Sice jednohubka, ale hodně dobrá.
Vložil: Co je to s váma, 02.03.2019 19:52
Linhartová, Anna: Řešíš/Hřešíš
Všichni jíme a tady někdo kritizuje kuchařky?
Vložil: Petra Šilhanová, 02.03.2019 09:06
Morricone, Ennio; De Rosa, Alessandro: Chyť ten zvuk
Velice hezky napsané, přehledné a zajímavé.Jistě tato kniha nadchne a láká k přečtení,nejen odborníky.Ale i mne.Děkuji
Vložil: Ales Knapp, 01.03.2019 16:23
Hašek, Jaroslav: Les Aventures du brave soldat Švejk
Jovonko, zajima me, proc "prekladatel", co poslal do Hosta zurivou apologetiku CENZORSKY transformovaneho Svejka do francouzstiny, tak ohromne vyvadi, kdyz nesdilim nazor MK CR a v Hostu jako prekladatele Svejka do nemciny uvadim basnika a kritika A. Brouska, a ne A.B., soudce z Berlina. Jaka to souvislost!... (Ionesco)
Vložil: Petra Věčorková, 28.02.2019 15:41
Česká nakladatelství - odkazy na webové stránky
Dobrý den, prosím o radu. Mám po babičce a dědečkovi ručně psaný seznam receptů na pečení - babička pekla a dědeček krásným písmem zapisoval. Ráda bych se o recepty podělila, mělo by nějaké nakladatelství zájem? Děkuji
Vložil: Tereza Semotamová, 25.02.2019 15:18
Horáková, Pavla: Teorie podivnosti
Pane Fencl, můžete mi prosím napsat, jak u mě Petr A. Bílek "dopadl"? Pokud vím, postovala jsem na FB jeho recenzi, napsala "Pochlubím se" a vskutku jsem se pochlubila. Každý má právo na svůj názor a recenzi a nevím o tom, že bych toto právo někomu upírala či se vůči tomu vymezovala. Názor Haralda Blooma... by mě samozřejmě také zajímal. Hezký den.
Vložil: Veronika Geyerová, 24.02.2019 17:52
Mawer, Simon: Skleněný pokoj
Mohu Vás ujistit, že recenze Mawerova Pražského jara je samozřejmě v plánu, bohužel se trochu pozdržela.
Vložil: Svojíř, 24.02.2019 00:50
Zábranský, David: Moje trable s Českou televizí
Co je to za pitomost? O čem ten pán píše? Dost... už nikdy. Vysvětlení - byl jsem tu víceméně náhodou, hledat jeden překlad. Narazil jsem na tento sloupek. Už se to nestane.
Vložil: Koniáš Hadr, 23.02.2019 17:04
Favilli, Elena; Cavallo, Francesca: Příběhy na dobrou noc pro malé rebelky
Ad Adriana Drobná: jestli vaše dítě není v jedenácti schopné pochopit, že se může narodit kluk, co se cítí jako holka či opačně, selhala jste coby matka. Pokud chcete filtrovat četbu tímto způsobem svým dětem, selháváte jako člověk, ale pořád se to děje za vašimi dveřmi, čili celkem v poho. Pokud však... požadujete, aby někdo zase kontroloval to, co se má vydávat, začínáte být nebezpečná celospolečensky, a to už není sranda! Toto nebezpečí nijak neumenšuje fakt, že se zrovna v tomto případě jedná o čtivo pro idioty, jak píše můj předřečník, nebo o komerční srágoru, jak nepřímo vyplývá z recenze.
Vložil: nemamzajem, 23.02.2019 12:28
Tichý, František: Transport za věčnost
noob
Vložil: , 21.02.2019 23:29
Favilli, Elena; Cavallo, Francesca: Příběhy na dobrou noc pro malé rebelky
Je to psané pro idioty, ne pro děti.
Vložil: David Sokol, 21.02.2019 18:45
Horáková, Pavla: Teorie podivnosti
Tisková prohlášení to nejsou, ale pokud má člověk v přátelích pár lidí z bubliny (a to ani není třeba mít v nich samu autorku), umí to být protivné. Ale chápu, moje chyba, měl jsem blokovat... Svobodu na ostřejší vyjádření v kritickém textu bych recenzentovi asi ponechal, je to ku prospěchu věci. Nebo... lépe: kritickému textu může požadavek na pokoru leckdy uškodit.
Vložil: Marie, 21.02.2019 11:29
Horáková, Pavla: Teorie podivnosti
M. Fencl: Trochu té "pokory" a sebereflexe by ale mohli projevit i někteří recenzenti - třeba když se podívám na závěr tohoto článku, zní dost arogantně, i když to tak autor možná úplně nemyslel. A potom: osobní profily na FB nejsou tisková prohlášení a není snad třeba příspěvky z nich autorům předhazovat...
Vložil: Adriana Drobna, 21.02.2019 08:54
Favilli, Elena; Cavallo, Francesca: Příběhy na dobrou noc pro malé rebelky
Dobry den, knizku Pribehy na dobru noc pre male rebelky dostala moja dcerka (11r.) na Vianoce. Priznam sa, ze aj ja som sa tesila na spolocne citanie o slavnych a uspesnych zenach. O to viac ma zarazil pribeh na strane 42 o Coy Mathis - o chlapcovi z USA, ktory sa citil byt dievcatom a chcel chodit... na dievcenske WC v skole.... Aky zmysel ma zaradit takyto pribeh medzi ostatne? Dcera ho nevedela pochopit, ze co tym chce autor povedat, co vyznamne dosiahol tento maly chlapec... Nevedela som jej to vysvetlit. Nie som stotoznena s tymto pribehom a s jeho umiestnenim do knihy. Nulova vypovedna hodnota. Som sklamana, ze u nas zrejme nie je nik, kto by posudzoval obsah knihy pred jej vydanim. O transrodovej problematike sa isto pise v inej literature... Odteraz zrejme musim precitat kazdu knihu skor ako ju dam dcerke...
Vložil: Jaroslav Čejka, 20.02.2019 21:26
Mawer, Simon: Skleněný pokoj
Skleněný pokoj jsem před lety přečetl celkem s chutí a tak jsem se nechal zlákat i k přečtení Mawerova Pražského jara. Teď jsem tu na ně hledal recenzi, ale marně. A tak si kladu otázku, proč tu není. Snad proto, že Mawerův obraz "pražského jara" roku 1968 neodpovídá dnešní tuzemské oficiální interpretaci... toho zlomového okamžiku našich moderních dějin? Anebo prostě proto, že jde o nepříliš podařenou knihu, jejíž první polovina je navíc vysloveně banální a nudná? Docela by mě to zajímalo.
Vložil: Mirek Fencl, 20.02.2019 11:18
Horáková, Pavla: Teorie podivnosti
Pane nebo paní droogu, děkuji za upozornění a pardon, že jsem svůj komentář v návalu aktuálního pobouření "neozdrojoval". Pavla Horáková naznačovala, že iliteratura neplatí svým přispěvatelům, když reagovala na profilu Terezy Semotamové, konkrétně psala "Nefňukej, furt máš o deset procent víc než já.... Už jim za ty recenze na iLiteratuře platí, nebo je to dobrovolnický?". Nicméně ve vámi citovaných pasážích se podle mě příhodně odráží to, na co jsem chtěl původně upozornit a patrně neupozornil dostatečně. Nevím, co znamená, že Pavla Horáková četla autory, o kterých se píše v recenzi, "ironicky" (vždyť Pynchona snad i překládala), ale moc respektu k těmto třem veličinám české, respektive světové literatury v tom není. A o to mi právě jde. Působí to na mě tak, že autorka si myslí, že napsala geniální dílo a kdokoliv jí to chce byť jen trochu rozporovat, tak je jí a její sociální bublinou strhán a zesměšněn (naštěstí jen v rámci bubliny). Ještě více to vyniklo, když Horáková na svém profilu sdílela výsek z únorového Hosta, kde její román nepříliš lichotivě hodnotil Pavel Janoušek. Horáková mimo jiné psala: "Je to poučný v tom smyslu, že mi dochází, že i já sama při kritické reflexi literatury nepochybně plodím stejný haluze jako tihle profesionální čtenáři. A že se mi za to někdo může takhle veřejně posmívat" a "A na skutečný chyby, který tam [rozuměj v románu] jsou, ještě nikdo neupozornil, lol". Pardon, ale pokud tohle není naprosto zahleděný a arogantní přístup, tak už opravdu nevím, co ano. Horáková se jednak staví na roveň Pavlu Janouškovi, jehož "kritické reflexe" pokládá za "haluze", jednak tvrdí, že ti, co upozornili na slabá místa jejího románu, upozorňovali špatně, protože chyby tam sice jsou, ale ví o nich asi zatím jen ona -- nebo nevím, třeba hloupost těchto výroků vidím jenom já... Mimochodem, u Semotamové na profilu podobným způsobem dopadl snad ve stejný čas jako Janoušek Petr A. Bílek, který si dovolil vyhradit se vůči její knize Ve skříni. Nevím, snad kdyby dámy upozornil Harold Bloom, že jejich romány nejsou "zas takové pecky", uvěřily by. Ale obávám se, že ne. Je to škoda, protože Horáková by podle mě jednou fakt dobrou knihu mohla napsat. Ne však bez pokory k těm, kteří ji upozorňují na to, že ten první má své mouchy. Protože má, ať se to autorce líbí, nebo ne. Když však bude jednu z největších autorit -- jsem o tom přesvědčen -- na svém profilu "veřejně zesměšňovat", asi je její profil jediné místo, které v budoucnu osloví. Paní de Bruin, nijak to nezpochybňuju, jen jsem neobratně interpretoval autorku.
Vložil: droog, 19.02.2019 12:58
Horáková, Pavla: Teorie podivnosti
Pro pořádek, na svém profilu https://facebook.com/pavla.horakova/posts/10156608676589961 se autorka k této recenzi vyjádřila pouze "Sice tam má pár nepřesností, ale za to, že recenzent použil víc cizích slov než moje "celkem bystrá" hrdinka a přirovnává mě k textům, které jsem nečetla anebo četla ironicky,... dávám 7/10" a v komentářích ještě "Tam hlavně nejde o hodnocení chlapů :'( Ale je to marný, je to marný, je to marný" a "je to poněkud jiná kniha, než jak se jeví z recenze." Právě tak její bublina se k iLiteratuře jako takové nevyjadřovala už vůbec. Takže se dost obávám, že do ní pan Fencl projikuje svůj budižkničemský způsob vyjadřování.
Vložil: Hana, 19.02.2019 08:22
Karika, Jozef: Tma
Skvělá knížka, výstižná recenze. Četla jsem ji ve slovenštině a byla to bomba. Vůbec nevadilo, že jsem nejdřív přečetla Trhlinu. Vřele doporučuji,
Vložil: Kolik je prstů, 18.02.2019 20:22
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Paní Koubová - Ouředník napsal 17 knih česky, 2 francouzsky (viz Wikipedie). A je dneska nejpřekládanějším ČESKÝM spisovatelem.
Vložil: Magda de Bruin, 18.02.2019 19:54
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Pardon, oprava: "scestné".
Vložil: Magda de Bruin, 18.02.2019 19:42
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Zopakovala bych, co tu nedávno padlo v souvislosti s jiným překladatelem z č. Překládat z č. a psát česky (dokonce i mluvit česky) jsou odlišné dovednosti. A psát v cizím jazyce je opravdu mimořádně těžké - to vám potvrdí každý, kdo se kdy učil nějaký jazyk (včetně lidí, kteří už léta žijí v cizině... a mluví plynně). Posmívat se cizincům za chyby nebo zpochybňovat schopnosti literárního překladatele na základě toho, jak ve výchozím jazyce mluví nebo píše, je proto zcestné.
Vložil: fk, 18.02.2019 19:22
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Mimochodem, jestli s touhle češťyn Doris Kouba překládá české autory, tak to potěš pánbůh. Pak by se možná vysvětlovalo, že o ně nikdo nemá zájem... zápletka (a rozuzlení) vskutku až detektivní.
Vložil: Magda de Bruin, 18.02.2019 18:37
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Děkuji za vysvětlení - vidím v tom pořád ještě určitý rozpor, ale nevadí. Co se týče Patrika Ouředníka: předpokládám, že tím chcete říct, že začal (nedávno) psát fr. (nikoliv že když kdysi začínal psát, psal fr.). Ano, podobně jako Jaroslav Rudiš napsal teď román německy, napsal PO svůj nejnovější román... francouzsky (a nedávno vyšla autorizovaná česká verze, tj. román se smí překládat i z č.). To ale určitě neznamená, že přestal psát česky (tím méně že by kvůli tomu už nepatřil k české literatuře). Nakonec ještě v loňském ročníku získal za Antialkorán Magnesii Literu v esejistické kategorii. A v debatě autorů žijících v cizině na loňském Světu knihy se jednoznačně prohlásil za českého spisovatele (protože píše česky), přestože tou dobou ten fr. psaný román už vyšel.
Vložil: Doris Kouba, 18.02.2019 17:20
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Proc, pani de Bruin, jsem v porote Magnesii Litery? Protoze nemam v povaze jen rypat, ale snazim se veci vylepsit. Navic je to vynikajici moznost pro prekladatele z cestiny, jak se seznamit s novyma talentama - cili i kdyz je to prace dosti namahava a de facto mizerne zaplacena: udelam ji velmi rada,... nebot vim, ze nektery z tech, ktery ani nejsou nominovane, jsou slibne autori, ktere popripadne budu moct prosadit i v nemcine. No, a ad Ourednika: pokud se nemylim, tak zacinal psat ve francouzstine.
Vložil: Magda de Bruin, 18.02.2019 12:54
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
K tomu "preventivnímu" vyloučení Patrika Ouředníka: v těchto týdnech vychází znovu německý překlad European, navíc je tu multimediální projekt Heinera Goebbelse založený na tomto textu, který (po premiéře v Manchesteru recenzované v New York Times), bude letos uveden m.j. na Ruhrtriennale v Bochumu... https://www.czechlit.cz/cz/europeana-na-manchesterskem-jevisti/, což rozhodně není jen nějaká regionální záležitost. (To jde tedy jen o uvedení v Německu, jinak bude představení týden k vidění v New Yorku.)
Vložil: Magda de Bruin, 18.02.2019 12:32
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Doris Kouba: Ale jak se zdá, je jazyková úroveň té nové knihy taková, že ji německá porota složená z "lidí od fochu" vybrala do finále. Takže na to přeceňování sil zřejmě jiní kompetentní lidé pohlížejí jinak. Na to jsem tu chtěla pro úplnost upozornit. Ostatně jistou skepsi k literárním cenám s vámi... sdílím. Jen si říkám, proč jste v tom případě přijala členství v porotě české literární ceny.
Vložil: Kolik je prstů, 18.02.2019 12:03
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Článek paní Koubové je slátanina pro domo sua. (Užívá-li slova "slátanina" paní Koubová, není žádný důvod, abych ho nepoužil já.) Prý o recepci české literatury, ale bez Vaculíka? Bez Hrabala?? Že "ponechává stranou" Kunderu se dá pochopit, nepíše už desetiletí česky, ale proč Ouředníka? Četla paní... Koubová Ad acta? A o co nebo v čem je Petr Král "češtější" než Ouředník? Podle mne je to spíš naopak... A co myslí paní Koubová tím eskapismem? Není snad v literatuře imaginární svět vyjádřením reálného světa? Zkrátka - slátanina.
Vložil: Doris Kouba, 18.02.2019 11:17
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Treba na zaklade teto knihy: http://thanhaeuser.at/jaroslav-rudis_der-besuch/.
Vložil: Magda de Bruin, 17.02.2019 22:53
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Kniha má vyjít v únoru, jak se uvádí i u informace o nominacích (jiný nominovaný titul dokonce v březnu), ale předpokládám, že porota nominuje knihy na základě znalosti - tedy že např. dostane knihu od nakladatele v předstihu (slyšela jsem, že už vyšly i nějaké recenze). Já knihu neznám a kvalitu v... němčině posoudit neumím. Ale na základě čeho jste vy už začátkem ledna soudila, že Rudiš "přeceňuje své síly ve snaze psát v němčině"?
Vložil: Doris Kouba, 17.02.2019 22:32
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
No pardon, ale tento Rudisuv titul v nemcine ani jeste nevysel (viz webove stranky nakladatelstvi https://www.randomhouse.de/Buch/Winterbergs-letzte-Reise/Jaroslav-Rudis/Luchterhand-Literaturverlag/e531419.rhd); cili tahlencta nominace je jen dalsi priklad pro fungovani trhu. Navic: jakakoliv nominace... bohuzel neni zadne vitezstvi - a vitez v umeni (= literature) stejne neexistuje.
Vložil: , 17.02.2019 22:05
Jurkovič, Tomáš
Napište do Odeonu a rádi to zprostředkují.
Vložil: Magda de Bruin, 17.02.2019 21:54
Kouba, Doris: Recepce české literatury v Německu – polemika
Ještě dodatek k hodnocení německy psané knihy Jaroslava Rudiše: je to jeden z pěti titulů nominovaných na Cenu Lipského knižního veletrhu 2019 https://www.leipziger-buchmesse.de/neuigkeiten/die-nominierten-des-preis-der-leipziger-buchmesse-2019/935438
Vložil: Ina, 17.02.2019 01:39
Lindberg, Hanna: Stockholm: Přísně tajné
Kungsträdsgarden, Waholm. Spis asi Vaxholm. Archipel misto archipelago? Hm
Vložil: Alenka, 16.02.2019 20:11
Jurkovič, Tomáš
Nesmírně si vážím Vašich překladů, nebýt Vás, nejsem "Harukimurakamistka" :-)...Dočetla jsem Komturovu smrt. Ráda bych vám napsala na email nebo facebook : -)
Vložil: Stanislav Oborský, 15.02.2019 23:12
Furet, François: Minulost jedné iluze
Překlad bohužel není úplně spolehlivý a výstižný; vedle stylistických neobratností jde někdy i nepochopení textu (např. záměna Churchil - Stalin), neprozumění věci vede někdy i k drobným nesmyslům. Překlad budí dojem uspěchané práce, což vzhledem k tomu, že české vydání následuje až po 23 letech, je... překvapující. Stejně tak je překvapující - u jinak solidního nakladatelského domu Argo - zanedbaná redakční práce - mohla mnoha pochybením zabránit.
Vložil: Marie V., 15.02.2019 12:14
Mahlke, Inger-Maria
Každý člověk se od dětství seznamuje s vývojem věcí taky vlastně pozpátku: rozkoukává se po světě a dozvídá se o rodičích, prarodičích, zjišťuje, jak věci fungovaly dřív a proč jsou tak, jak jsou. Na postupu IMM mi připadá zajímavé, že tenhle přirozený proces poznávání vlastně napodobuje.
Vložil: Magda de Bruin, 14.02.2019 19:01
Horáková, Pavla: Teorie podivnosti
Otázka honorářů tu v poslední době už jednou padla, a tak bych chtěla upřesnit, že původní recenze atd. jsou na tomto - nezpoplatněném - webu placené. Spolek budižkničemů? Jak je libo. Ale rozhodně ne neplacených.