Třetí seminář Britské rady v Kostelci nad Černými lesy
Seminář současné britské literatury 2004, Kostelec nad Černými lesy

Třetí seminář Britské rady v Kostelci nad Černými lesy

Už potřetí se v Kostelci nad Černými lesy uskutečnil seminář Britské rady věnovaný současné britské prózy. V půvabném zámečku tohoto středočeského městečka se tato akce poprvé konala v roce 2001 a hlavními hosty programu byli básník a publicista Blake Morrison, básnířka a dramatička Liz Lochheadová, prozaička Barbara Trapido a mladá básnířka Bernardine Evaristová. Při prvním semináři, který byl věnován hlavně studentům českých a moravských vysokých škol, se ustálilo i schéma programu, jež zůstalo zachováno dodnes – seminář trval jeden a půl dne a jeho jednotlivé části (respektive vystoupení anglických hostů) byly tematicky zaměřené tak, aby pokryly tři hlavní oblasti literatury, totiž prózu, poezii a drama, přičemž jeden z příspěvků (v tomto případě Bernardine Evaristové) byl doplňkový a pokrýval nějaké vedlejší téma (zde multikulturalismus). Jako host semináře vystoupil dnes velmi úspěšný Tobias Hill. Ve stejném scénáři pak seminář proběhl po dvouleté odmlce v roce 2003 – samozřejmě s jinými pozvanými hosty.

Letošní seminář byl postaven trochu jinak. Bylo zachováno časové schéma, ovšem změnil se termín (seminář se nekonal „tradičně“ na konci týdne, nýbrž na jeho začátku) a na rozdíl od předchozích ročníků nebyl určen pro studenty, ale pro lidi, kteří se literaturou zabývají už profesionálně. Britská rada oslovila široké spektrum překladatelů, nakladatelů, novinářů a akademiků, takže se 15. března na večerní ochutnávce vín a knih sešla v sále kosteleckého zámku skutečně pestrá skupina lidí. Početně byli zastoupeni zejména překladatelé v čele s Jarmilou Emmerovou, Pavlem Dominikem, Jiřím JoskemViktorem Janišem. Co se týče anglických hostí, pozvání přijali tito: předsedkyně panelu Honor Wilson Fletcherová, prozaička Jane Rogersová, divadelní kritička Joyce McMillanová a básník Alan Jenkins. Jako obzvláště zdařilý tah se ukázalo pozvání první jmenované, jež na rozdíl od ostatních není tvůrčím literátem, nýbrž prodejcem – dlouhou dobu se pohybuje v nakladatelském světě, pracovala v marketingových odděleních několika významných britských nakladatelství, byla jedním z porotců pro Guardian Fiction Prize a The Orange Prize of Fiction a jako editorka se podílela na vydání dvou knih: The Cost of LettersThe Test of Time. Její postřehy ze zákulisí současné britské prózy byly neobyčejně zajímavé a přednáška byla v kuloárech vysoce ceněna všemi zúčastněnými. Neobyčejně zajímavá fakta – toho druhu, k jakým se člověk normálně četbou tisku nedostane – byla prezentována jasně a uceleně, takže celkově nabídla plastický obraz složitého terénu současné nakladatelské praxe na britských ostrovech. Jane Rogersová, bývalá učitelka angličtiny a anglické literatury a autorka šesti románů, se zaměřila spíše na praktickou stránku psaní a její příspěvek nabídl pohled na současnou literaturu z pohledu tvůrčího autora. Joyce McMillanová pohovořila zajímavě jednak o divadle, jednak o charakteristických rysech a specifikách skotské literatury. Básník Alan Jenkins ve své přednášce věnované poezii zužitkoval nejenom své bohaté zkušenosti básníka, ale i dlouholetou redaktorskou zkušenost z literárního časopisu Times Literary Supplement, kde působí od roku 1981.
Letošní Kostelec se maximálně vydařil. Organizátorům akce (tedy Britské radě v zastoupení Elizabeth Whiteové, Milady NovákovéHeleny Kovaříkové) se podařilo dát dohromady skvělý, nadmíru zajímavý program a sezvat na něj velice dobře skloubenou skupinu lidí, takže diskuse nebyly omezeny jen čistě na prostor sálu, ale probíhaly dlouho do večerních hodin i mimo sál.


Vyhlášení překladatelské soutěže
Součástí úterního večera bylo vyhlášení překladatelské soutěže British Council Young Translator Prize, již Britská rada uspořádala ve spolupráci se serverem iliteratura.cz. Z více než 150 přihlášených porotcům nakonec dorazilo přes padesát textů a tři z nich byly vybrány do užšího výběru. S textem povídky Louise de Bernierese si nakonec nejlépe poradila Jana Vořechovská, jejíž text byl – slovy předsedy poroty Viktora Janiše – hned v prvním kolem „vybrán a považován za jakési měřítko, k němuž byly přikládány texty ostatní.“ Na druhém místě skončila renomovaná překladatelka Zuzana Šťastná a třetí byl David Vichnar.

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse

Jan Vaněk jr.,

Není, autorskoprávní komplikace (resp. požadavky agentky) to znemožnily. Dostali ho pouze ostatní soutěžící pro interní potřebu.

Michaela Šefčíková,

Rada bych se dozvedela, je-li nekde zverejnen preklad povidky The Lables od Jany Vorechovske.
Diky,
Preji pekny den.

Hana Petrikova,

Je vitezny text zverejnen nekde na webu? Souteze jsem se take ucastnila a moc rada bych si verzi Jany Vorechovske precetla.
Dekuji a pozdravuji.