Maher, Kevin: Pole

Maher, Kevin: Pole

Sexuální zneužívání dětí katolickým knězem v Irsku vzbuzuje jako hlavní téma románu rozpaky. Ne snad kvůli své ožehavosti, jako spíš proto, že na první pohled působí jako jasné klišé. Románová prvotina irského novináře Kevina Mahera však jakékoli obavy tohoto druhu rozptýlí hned na první stránce.

recenze
Autor článku: Johana Labanczová - 17.4.2014 14:07:00

Recenze


Literární scéna

Jarry, Alfred: Messalina

Jarry, Alfred: Messalina

Po srovnání starého (Zaorálkova) a nového (Sýsova) překladu Messaliny je zjevné, že poslední překlad je spíše pochybnou redakcí překladu předcházejícího než svébytným autorským dílem.


Knihy v kontextu

Grendel, Lajos

Grendel, Lajos

Na začiatku stretnutia som mala obavy, respektíve ani nie tak obavy ako trému, že sa zoči-voči stretnem s takou významnou literárnou osobnosťou stredoeurópskeho kultúrneho regiónu.


Nové články


Další nové články


Nejčtenější články

Krátce

21.4.2014
Het diner - nizozemský film podle románu Hermana Kocha Večeře bude uveden v rámci Dnů evropského filmu: 21. 4. od 18 h, kino Scala, Brno.

23.4.2014
Knihy bez DPH - Proč si knihy opravdu nižší DPH zaslouží? SČKN vybízí k debatě o poslání knih a čtení v současném světě.... Všechny státy EU kromě Bulharska a Dánska (kde ovšem funguje výrazná podpora knižního trhu) mají na knihy nižší DPH než Česko! V drtivé většině knihkupectví bude 23. 4. 2014 sleva na všechny knihy ve výši 15 %.
23.4.2014
Jaroslava Hercíková: Šaty s píčou. Autorské čtení z aktuální sbírky české básnířky. 23. 4. v 19:30, Café Exil, Bubenečská 10, Praha 6.

24.4.2014
Eka Kevanishvili a Petra Hůlová - setkání s gruzínskou básnířkou a žurnalistkou a českou spisovatelkou. Rozhovor obou autorek proběhne v angličtině s tlumočením... do češtiny, Eka Kevanishvili bude číst své básně v gruzínském originále (k dispozici bude český překlad). 24. 4. od 18 h, Pražský literární dům, Ječná 11, Praha 2.
29.4.2014
Bulharský večer z cyklu Večery evropské literatury bude patřit současné bulharské literatuře. Hosté: spisovatel Stefan Kisjov, scenáristka a režisérka Světlana... Lazarová a překladatelé Vasil Samokovliev a Ivana Srbková. Uvádí a diskusi moderuje David Vaughan. Úryvky přednese Kajetán Písařovic. 29. 4. od 19 h, literární salonek Památníku národního písemnictví, Pelléova 20, Praha 6 - Bubeneč.
30.4.2014
Kafe v pět - literární soutěž nakladatelství Filipa Čenžáka (Pan Nakladatel). 8 nejlepších autorů z kategorie próza-povídka... bude zařazeno do stejnojmenné povídkové sbírky „Kafe v pět“. Uzávěrka 30. 4.
2.5.2014
Tvůrčí pobyt v oblasti literární tvorby v Aberystwythu (Wales, Spojené království) v období od 1.... do 30. září 2014 - Institut umění a České centrum Londýn vypisují výběrové řízení. O rezidenční pobyt mohou zažádat básníci a prozaici, kteří mají trvalý pobyt nebo pracují v České republice a kteří mají alespoň jednu vydanou knihu. Uzávěrka 2. 5.
Vložil: Magda de Bruin, 19.4.2014 21:29:00
Jen taková nederlandistická poznámka: nejmenoval se "van Gulig" ani "Gulig", ale van Gulik, jak se správně uvádí i v recenzi ("van" u nizozemských jmen nelze jen tak vynechávat a v č. se píše malým písmenem i tehdy, když se uvádí příjmení bez křestního jména).
Vložil: ivan, 17.4.2014 15:13:00
Bolo to už dávno, keď sme sa na Štefánikovej ulici v Bratislave stretli s L. Grendelom a rozprávali sme sa o preklade. Vtedy som mu povedal, že, kto ma chce, ten ma nájde. Na to mi odpovedal, že nikto ma hľadať nebude. Mal pravdu, a ja som zostal pri svojom diela. Ivan Jackanin, ukrajinský spisovateľ na Slovensku
Vložil: Zuzana Li, 17.4.2014 10:08:00
Oproti Van Guligově soudci Ti má tenhle pokračovatel obrovskou nevýhodu: autor není obeznámen s čínskými reáliemi a tak má poučený čtenář místy pocit, že jej snad pan autor musí mít za blbce. Jak jinak by mohl napsat, že taoističtí mniši mají oholené hlavy, když pravý opak je pravdou, jak jinak by mohl tvrdit, že v čínských pohádkách přilétá osvobodit krásku hrdina na drakovi? A jak poťouchlou postavu udělal z klasického velkorysého konfuciánského soudce Ti! možná to bude znít příliš tvrdě, ale pro mě je toto pokračování slátanina, kterého skvělého Guligova soudce Ti zmrzačila.
Vložil: Lenka, 17.4.2014 8:48:00
Ano přesně tak je neuvěřitelně čtivá a je jen dobře že se spisovatelka nepouští až tak do hloubky postav,je to napsané tak jak má bejt.
Vložil: administrace, 16.4.2014 20:18:00
Doplněno, děkujeme
Vložil: Jana Čeryová, 15.4.2014 7:41:00
Dobrý den, bylo by možné přidat Vydavatelství a nakladatelství Aleš Čeněk, s.r.o.? Děkuji.
Vložil: Oto Horák, 14.4.2014 10:48:00
Vzhledem k osobě "překladatele" a "renomé" nakladatele - publikujícího Mein Kampf, Prostopášníkův průvodce po světě, Jak sbalit ženu, Esmeraldu a podobné "skvosty" (i českou klasiku v odpudivé podobě) - se mi grafická, redakční i překladatelská (pod)úroveň knihy Messalina jeví naprosto logickým důsledkem, o němž je skoro škoda ztrácet slova. Lze jen vyjádřit lítost vzhledem k památce Alfreda Jarryho a - stále ještě leckde přetrvávající - úrovni české knižní kultury...
Vložil: tomáš havel, 14.4.2014 9:37:00
Komunisti vyhlásili většině národa třídní boj, fyzickou likvidaci nepřátelských tříd (dle učení teoretiků Marxe a Engelse), bří Mašínové tu rukavici zvedli. Ve válkách 20. století (a toto byla de facto občanská válka) už nebyl prostor na "ušlechtilé" činy jako z románů. Prostě třísky létají (to zase dle komunistického praktika Stalina. Byla to normální poprava, jakých komunisti provedli oficiálně tuším přes 300. Esenbák jenom sklidil to, co zaseli ti, kterým se zaprodal.
Vložil: Bělda, 13.4.2014 18:25:00
Když hrdina zabije bezbranného a spoutaného je to vrah. To platí pro komunistu i nekomunistu.
Vložil: tomáš havel, 12.4.2014 13:40:00
proč teda máte nick Adolf a ne Vladimir Iljič? Ono to vlastně vyjde nastejno, že?

Zasílání novinek

Pokud máte zájem dostávat novinky z iLiteratura.cz emailem, přihlaste se k odběru.

RSS



 
V roce 2014 projekt podpořili:
Ministerstvo kultury
Norwegian Embassy
Velvyslanectví Švédska


Top knihy
Kosmas