Reinaldo Arenas
Arenas, Reinaldo

Reinaldo Arenas

Spisovatel Reinaldo Arenas (1943–1991) pochází z Kuby, kde trpěl trojitou klatbou jakožto homosexuál, nespoutaný spisovatel s příliš hýřivou a drzou imaginací a svobodomyslný disident.

O svém životě na Kubě, vězení, útěku do exilu přes peruánskou ambasádu a přístav Mariel (1980) i o neméně obtížné adaptaci v USA napsal těsně před sebevraždou v poslední fázi nemoci AIDS skandální autobiografii Než se setmí (česky 1994), podle níž byl natočen stejnojmenný film.

Za první román budoucí pentalogie Celestino před svítáním získal na Kubě r. 1967 cenu svazu spisovatelů UNEAC, další knihy mu už tam nesměly vyjít. V roce 1969 se mu podařilo publikovat v zahraničí román Šalebný svět, který ho zařadil k nejslavnějším latinskoamerickým autorům, další knihy pentalogie (Palác bělostných skunků, Znovu moře, Barva léta, Přepad), jejichž rukopisy byly mnohokrát zabaveny tajnou policií, pak vyšly až po autorově emigraci.

Arenasův poslední román Vrátný (česky 2006) lze považovat za jeho myšlenkový i literární odkaz. V roce 1980 se autor dostal do exilu do USA a právě tam se jeho poslední román Vrátný (1989) odehrává.

Arenasovo dílo se karnevalovou, barokně košatou a posměšně groteskní obrazností někdy blíží až paranoidnímu vidění. V románu Vrátný, jediném, který se neodehrává na Kubě, ale v USA, vystupuje do popředí silné ústřední téma svobody a cesty k ní, symbolizované metaforickými dveřmi. Se svobodou souvisí další arenasovské motivy – smrt chápaná jako neznámá hrůza i lákavé pokušení, postava osamělého, lidmi nepochopeného spasitele, nemožnost komunikace, stesk exulanta.

Román je koncipován jako vyprávění kubánské emigrantské komunity v USA o vrátném Juanovi. Nejprve se čtenář seznámí s velmi pitoreskními obyvateli domu, kde Juan pracuje, pak s jejich neméně svéráznými zvířaty. Vrátný je zde tím, kdo otevírá dveře do jiného, svobodného světa: vrátným je pro Arenase literatura, jeho tvorba, která mu odemyká jediný možný přístup k naprosté svobodě.

Čtenáři jistě ocení Arenasův rozkladný černý humor, jeho všudypřítomnou (auto)parodickou nadsázku a vybraně odstíněný jazyk bohatý na ironické podtóny.

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse

mato,

len zopar otazok: uz isty cas sa snazim ziskat knihu Nez se setmi od Arenasa. cital som ju v nemcine, no to som este nevedel, ze bola prelozena do cestiny. ako sa k nej mozem dostat? chysta sa uzriet svetlo sveta i dalsi preklad-napr. Palac belostnych skunku? ak ano, kedy? nechysta sa preklad Celestina-Celestino antes del alba respektive neskorsieho spracovania, prepisu-Cantando en el pozo? Viaje a La Habana je tiez skvelym romanom a v neposlednom rade Otra vez el mar, ku ktoreho anglickej verzii som sa dostal pred rokom, no jeho druha cast je v anglictine nad moje sily...
dakujem a dakujem za Vratneho i za tuto stranku.