Serhij Žadan
Žadan, Serhij

Serhij Žadan

Debutoval v roce 1995 básnickou sbírkou Cytatnyk, následovalo dalších pět básnických sbírek (Heneral Juda, 1995, Pepsi, 1998, Balady pro vijnu i vidbudovu, 2001, Istorija kultury počatku stolitťa, 2003, Maradona, 2007), díky kterým stanul po boku svých starších kolegů jako Jurij Andruchovyč nebo Oksana Zabužko.

Serhij Žadan (*1974 Starobilsk u Luhansku), básník, prozaik, esejista, překladatel a performer.

Debutoval v roce 1995 básnickou sbírkou Cytatnyk (Citátník), následovalo dalších pět básnických sbírek (Heneral Juda, 1995, Pepsi, 1998, Balady pro vijnu i vidbudovu, 2001, Istorija kultury počatku stolitťa, 2003, Maradona, 2007), díky kterým stanul po boku starších kolegů, jako jsou Jurij Andruchovyč nebo Oksana Zabužko.

Vystudoval germanistiku na Charkovském pedagogickém institutu H. Skovorody, od roku 2000 přednášel na katedře ukrajinské a světové literatury. Přestal přednášet údajně proto, že po něm studenti vyžadovali, aby jim místo přednášek o literatuře četl své básně. „Vlastně to nemělo nic společného s pedagogickou činností,“ poznamenal k tomu Žadan.

V roce 2003 vydal Serhij Žadan svou prozaickou prvotinu, sbírku povídek Big Mac, která okamžitě získala přízeň ukrajinských čtenářů a byla oceněna v celostátní soutěži Kniha roku. Od té doby Žadan napsal a vydal tři romány: Depeš Mod (2004), Anarchy in the UKR (2005) a Himn demokratyčnoji molodi (Hymna demokratické mládeže, 2006).

Pro Žadanovu poetiku je příznačný syrový punkový negativismus a futuristická dravost. Jeho prózy jsou lyrizující a jeho poezie nese stopy děje. Zdatně pracuje s klišé, vlastními ať už socialistickému realismu, či současným reklamám, čímž dosahuje ironického, relativizujícího  nadhledu. Na svých autorských čteních díky jejich preformativnímu charakteru dokáže Serhij Žadan shromáždit úctyhodné množství posluchačů – jeho živelný přednes je často doprovázen charkovskou ska-punkovou kapelou Sobaki v kosmosě.

Serhij Žadan překládá z němčiny, ruštiny a běloruštiny. Jeho tvorba byla přeložena do němčiny, ruštiny, polštiny, chorvatštiny, arménštiny a litevštiny. Vydání českého překladu povídkové sbírky Big Mac připravuje k tisku nakladatelství Fra.

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse