Bibliografie překladů z norštiny do češtiny 1993–2011

Bibliografie překladů z norštiny do češtiny 1993–2011

Autor článku: Jarka Vrbová - 16.12.2010


Bibliografie překladů z norštiny do češtiny (19932011 včetně)

 

Ambjørnsen Ingvar: Elling. Pokrevní bratři (Brødre i blodet)
Trans. Jarka Vrbová
Brno, Doplněk 2006, 197 s.

Ambjørnsen Ingvar: Bílí negři (Hvite niggere)
Trans. Jarka Vrbová
Brno, Doplněk 2010, 350 s.

Amdam Stig: Myšičko, myš, pojď ke mně blíž (Hauk og due)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Aurapont, rukopis 2010

Askildsen Kjell: Hřebík v třešni (Thomas F.‘s siste nedtegnelser til almenheten, Et stort øde landskap, Et plutselig figjørende tanke)
Trans. Veronika Dudková, Zuzana Hlavičková, Martin Humpál
Kom. Martin Humpál
Praha, Mladá fronta 1998, 137 s.

Aust Kurt: Den hněvu (Vredens dag)
Trans. Zuzana Hlavičková
Praha, Mladá fronta 2000, 356 s.

Bjørneboe Jens: Okamžik svobody (Frihetens øyeblikk)
Trans. Veronika Dudková
Praha, Academia 2003, 290 s.

Bjørneboe Jens: Doktor Semmelweis (Semmelweis)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Divadelní ústav 1999, manuskript

Bjørnstad Ketil: Cesty života (Liv Ullman - Livslinjer)
Trans. Daniela Zounková
Praha, Nakladatelství Lidové noviny 2007, 296 s.

Bojer Johan: Poslední viking (Den siste viking)
Trans. Josef Michl
Brno, Blok 1994

Breiteig Bjarte: Fantomové bolesti (Fantom smerter)
Trans. kolektiv, ed. Miluše Jiříčková
Brno, Doplněk 2010, 110 s.

Carling Finn: Malý Orlando (Lille Orlando)
Trans. Miluše Juříčková
Boskovice, Albert 1996, 147 s.

Christensen Lars Saabye: Poloviční bratr (Halvbroren)
Trans. Jarka Vrbová
Brno, Doplněk 2004, 554 s.

Christensen Lars Saabye: Model (Modellen)
Trans. Jarka Vrbová
Brno, Doplněk 2006, 266 s.

Christensen Lars Saabye: Beatles (Beatles)
Trans. Jarka Vrbová
Brno, Doplněk 2009, 490 s.

Dahl Kjell Ola: Smrtící investice (Dødens investeringer)
Trans. z němčiny Eva Chromiaková
Brno, Moba-edice Severská krimi, 2006, 224 s.

Dahl Kjell Ola: Smrt za letní noci (En liten gyllen ring)
Trans. z němčiny Eva Chromiaková
Brno, Moba 2007, 340 s.

Damhaug Torkil: Slepá skvrna (Døden ved vann)
Trans. Miluše Juříčková
Brno, Jota 2011, 424 stran

Egeland Tom: Konec kruhu (Sirkelens ende)
Trans. Dagmar Hartlová
Praha, Knižní klub 2007, 432 s.

Egeland Tom: Strážci úmluvy (Paktens voktere)
Trans. Daniela Krolupperová
Praha, Knižní klub 2009, 528 s.

Egeland Tom: Luciferovo evangelium (Lucifers evangelium)
Trans. Pavla Maxová
Praha, Knižní klub 2011, 505 s.

Eriksen Thomas Hylland: Tyranie okamžiku (Øyeblikkets tyrani)
Trans. Miluše Juříčková, Daniela Zounková
Brno, Doplněk 2005, 168 s.

Eriksen Thomas Hylland: Antropologie multikulturních společností - Rozumět identitě
Trans. Martin Jakoubek, Tereza Kuldová
Triton 2007, 272 s.

Eriksen Thomas Hylland: Sociální a kulturní antropologie (Small Places, Large Issues. An introduction to Social and Cultural Anthropology)
Trans. Hana Loupová
Portál, 2008, 559 s.

Eriksen Thomas Hylland: Syndrom velkého vlka (Storeulvsyndromet)
Trans. Daniela Zounková
Brno, Doplněk 2010, 216 s.

Espedal Tomas: Jít. Aneb umění nespoutaného a poetického života (Gå. Eller kunsten til å leve et vilt og poetisk liv)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Havran 2010, 168 s.

Flink, Jon Øystein: Sex, smrt a manželství (Sex, død og ekteskap)
Trans. Kateřina Krištůfková
Brno, Vakát 2011, 104 s.

Fosse Jon: Jméno (Namnet), Noc zpívá své písně (Natta syng sine songar)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Divadelní ústav, edice Současná hra 2002, 121 s.

Fosse Jon: Zima (Vinteren)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Aura-Pont, rukopis

Fosse Jon: Melancholie (Melancholia I)
Trans. Barbora Závodská
Praha, Dauphin 2007, 241 s.

Fosse Jon: Melancholie II (Melancholia I)
Trans. Barbora Grečnerová
Praha, Dauphin 2009, 140 s.

Fosse Jon: Ráno a večer (Morgon og kveld)
Trans. Ondřej Vimr
Příbram, Pistorius a Olšanská 2007, 78 s.

Fosse Jon: Mámení (Andvake)
Trans. Ondřej Vimr
Příbram, Pistorius a Olšanská 2009, 64 s.

Fosse Jon: Syn (Sonen)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Aurapont, rukopis 2010

Fosse Jon: Smrt v Thébách (Døden i Teben)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Aurapont, rukopis 2011

Fossumová, Karin: Indická nevěsta (Elskede Poona)
Trans. Karolín Stehlíková
Brno, Host 2011, 260 s.

Freihow Halfdan W.: Milý Gabrieli (Kjaere Gabriel)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Kalich 2010, 141 s.

Frobenius Nikolaj: Latourův katalog anebo Komorník markýze de Sade (Latours katalog)
Trans. Ondřej Vimr
Praha, Argo 2007, 213 s.

Gaarder Jostein: Sofiin svět (Sofies verden)
Trans. Jarka Vrbová
Košice, Knižná dielňa Timotej 1995, 560 s.
II. vydání tamtéž, 1996; III. vydání tamtéž, 1997(bez vročení)
IV. vydání Praha, Albatros 2002, 429 s.

Gaarder Jostein: Tajemství karet (Kabalmysteriet)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Albatros 1997, 323 s.

Gaarder Jostein: Hrad v Pyrenejích (Slottet i Pyreneene)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Albatros 2011, 168 s.

Gaarder Jostein: Vita brevis (Vita brevis)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Odeon 1997, 266 s.

Gaarder Jostein: Haló! Je tu někdo? (Halo! Er det noen her?)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Albatros 1998, 73 s.

Gaarder Jostein: Jako v zrcadle, jen v hádance (I et speil, i en gåte)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Albatros 1999, 138 s.

Gaarder Jostein: Zázračný kalendář (Julemysteriet)
Trans. Jarka Vrbová
Kostelní Vydří, Karmelitánské nakladatelství 2002, 240 s.

Gaarder Jostein: Principálova dcera (Sirkusdirektørens datter)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Knižní klub-Euromedia 2004, 206 s.

Gaarder Jostein: Dívka s pomeranči (Appelsinpiken)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Albatros 2004, 158 s.

Gaarder Jostein: Žabí zámek (Froskeslottet)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Knižní klub 2008, 92 s.

Hagerup Klaus: Markus a Diana (Markus og Diana)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Albatros 2001, 176 s.

Hamsun Knut: Mystérie (Mysterier)
Trans. Helena Kadečková
Kom. Johanna Andrlová
Praha, Odeon 2000, 350 s.

Hamsun Knut: Po zarostlých stezkách (Paa gjengrodde Stier)
Trans. Veronika Dudková
Kom. Martin Humpál
Praha, Mladá fronta 2002, 152 s.

Hansen Erik Fosnes: A Titanic se potopil (Salme ved reisens slutt)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Ivo Železný 1994, 381 s.

Haugen Paal-Helge: Nultá zóna (Sone 0)
Trans. Jana Strømsnesová
Praha, Ivo Železný 2000, 80 s.

Haugen Paal-Helge: Kamenné zídky. Horská pláň (Steingjerde, Vidda)
Trans. Jana Strømsnesová
Kom. Jana Strømsnesová
Praha, Ivo Železný 2002, 172 s.

Haugen Paal-Helge: Kamenné zídky. Horská pláň. Nultá zóna. Anne (Steinmaeur. Vidda. Anne)
Trans. Jana Stromsnesová, P. Backert
Praha, Tanga 2009, 325 s.

Haugen Paal-Helge: Anne. Horská pláň (Anne)
Trans. Jana Strømsnesová
Kom. Jana Strømsnesová a Christian Horneman
Praha, Ivo Železný 2005, 86 s.

Hellstenius Axel: Elling og Kjell Bjarne (Elling a Kjell Bjarne aneb Chvála bláznovství)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Aura-Pont 2003, rukopis

Henriksenová Vera: Stříbrné kladivo (Sølvhammeren)
Trans. Eva Pettersenová
Praha, Mladá fronta 2001, 264 s.

Hoem Edvard: Příběh matky a otce (Mors og fars historie)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Kalich 2006, 194 s.

Høystad Ole Martin: Historie srdce (Hjertet. En kulturhistorie)
Trans. Daniela Mrázová.
Zlín, Kniha Zlín, Zlín, 2011, 289 s.

Ibsen Henrik: Brand. Oheň (Brand)
Pracovní překlad Karolína Stehlíková
Inscenační úprava Tereza Marečková, Karolína Stehlíková, Štěpán Pácl
Přebásnění úryvků Ondřej Buddeus
Praha, program představení, Transteatral o.s., 2010

Ibsen Henrik: Domeček pro panenky (Et Dukkehjem)
Trans. František Fröhlich
Praha, Divadelní ústav 1999, manuskript

Ibsen Henrik: Nepřítel lidu (En folkefiende)
Trans. František Fröhlich
Praha, Divadelní ústav 1996, manuskript

Ibsen Henrik: Peer Gynt (Peer Gynt)
Trans. Josef Vohryzek a Josef Brukner
Praha, program Národního divadla 1994

Ibsen Henrik: Terje Vigen (Terje Vigen)
Trans. Josef Hiršal, Ladislav Řezníček
Praha, Vox humana a Biblioscandia 1998, 43 s.

Ibsen Henrik: Hry I
(Peer Gynt, Domeček pro panenky, Přízraky, Nepřítel lidu, Divoká kachna)
Trans. František Fröhlich, Josef Vohryzek a Josef Brukner (Peer Gynt)
Praha, Divadelní ústav 2006, 450 s.

Ibsen Henrik: Hry II
(Rosmersholm, Paní z Moře, Heda Gablerová, Stavitel Solness, Eyolfek, John Gabriel Borkman, Když my mrtví procitáme)
Trans. František Fröhlich
Kom. Vigdis Ystadová
Praha, Divadelní ústav 2006, 438 s.

Jacobsen Roy: Dřevaři (Hoggerne)
Trans. Ondřej Vimr
Praha, Pistorius 2010, 144 s.

Jacobsen Roy: Zázračné dítě (Vidunderbarn)
Trans. Jarka Vrbová
Příbram, Pistorius a Olšanská 2011, s. 195

Georg Johannesen: Ars moriendi aneb Sedm způsobů, jak zemřít (Ars moriendi, eller De syv dødsmåter)
Trans. Jana Strømsnesová
Praha, Jonathan Livingston 2011, 64 s.

Jostad Morten: Cestovní horečka (Reisefeber)
Trans. Karolína Stehlíková
Brno, Větrné mlýny 2000, 54 s.

Kjærstad Jan: Znamení k lásce (Tegn til kjærlignet)
Trans. Daniela Zounková
Praha, Lidové nakladatelství 2009, 242 s.

Lindell Uni: Strašidýlko Nela (Nifse Nella)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Albatros 2010, 152 s.

Loe Erlend: Naivní. Super. (Naiv. Super.)
Trans. Kateřina Krištůfková
Brno, Doplněk 2005, 224 s.

Loe Erlend: Doppler (Doppler)
Trans. Kateřina Krištůfková
Brno, Vakát 2007, 132 s.

Loe Erlend: Ryba (Fisken)
Trans. Daniela Zounková
Praha, Baobab 2010, 80 s.

Loe Erlend: Fakta o Finsku (Fakta om Finland)
Trans. Kateřina Krištůfková
Brno, Vakát 2009, 180 s.

Loe Erlend: Tiché dny v Mixing Part (Stille dager i Mixing Part)
Trans. Kateřina Křištůfková
Brno, Vakát 2010, 184 s.

Lønn Øystein: Když dostane soudce strach aneb pátý případ Thomase Riba
(Thomas Ribes femte sak)
Trans. Daniela Krolupperová
Praha, Ivo Železný 1999, 212 s.

Lygre Arne: Náhle věční (Brått evig)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Svět a divadlo 6, 2003

Munch Edvard: Deníky (in: Být sám)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Arbor vitae 2006, str. 50–176

Nesbø, Jo: Netopýří muž (Flaggermusmannen)
Trans. z němčiny Marek Pavka
Moba 2008, 356 stran

Nesbø, Jo: Červenka nese smrt (Rødstrupe)
Trans. Štěpánka Horáková
Moba 2005, 444 stran

Nesbø Jo: Lovci hlav (Hodejegerne)
Trans. Kateřina Krištůfková
Zlín, Kniha Zlín 2011, 252 s.

Nesbø Jo: Nemesis (Nemesis)
Trans. Kateřina Krištůfková
Zlín, Kniha Zlín 2011, 450 s.

Nesbø Jo: Pentagram (Pentagram)
Trans. Kateřina Krištůfková
Zlín, Kniha Zlín 2011, 450 s.

Petterson Per: Jít krást koně (Ut og stjele hester)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Knižní klub 2007, 173 s.

Píseň o snu Olava Aastesona (Draumkvæde)
Trans. O.F. Babler
Kom. O.F. Babler
II. vydání Boskovice, Albert 1999, 31 s.

Ragde, Anne B.: Topoly berlínské (Berlinerpoplene)
Trans. Kateřina Krištůfková
Zlín, Kniha Zlín 2010, 294 s.

Rosenlund Petter S.: Nemožnej kluk (En umulig gutt)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Aurapont, rukopis 2010

Rossavik Frank: Deváté dítě (Det niende barnet)
Trans. Kateřina Krištůfková
Zlín, Kniha Zlín 2010, 168 s.

Quigstad, J.K.: O muži, který si koupil svědění – pohádky a pověsti Sámů
Trans. Viola a Zdeněk Lyčkovi
Kom. Zdeněk Lyčka
Praha, Argo 2006, 230 s.

Sandemo, Margit: Sága prokletých – Hon na čarodějnice (Sagaen om Isfolket)
Trans. z angl. Olga Staníčková
Praha, Fragment, 2008, 296 s.

Sandemo, Margit: Sága prokletých Morová rána (Sagaen om Isfolket)
Trans. z angl. Olga Staníčková
Praha, Fragment, 2008, 320 s.

Sandemo, Margit: Sága prokletých – Propast (Sagaen om Isfolket)
Trans. z angl. Olga Staníčková
Praha, Fragment, 2009, 336 s.

Sandemo, Margit: Sága prokletých – Touha (Sagaen om Isfolket)
Trans. z angl. Olga Staníčková
Praha, Fragment, 2009, 312 s.

Sandemose Aksel: Uprchlík kříží svou stopu (En flyktning krysser sitt spor)
Trans. Jarka Vrbová
Kom. Martin Humpál
Praha, Argo 2007, 347 s.

Seierstadová Åse: Knihkupec v Kábulu (Bokhandleren i Kabul)
Trans. Daniela Zounková
Praha, Nakladatelství Lidové noviny 2005, 248 s.

Sæterbakken Stig: Siamská dvojčata (Siamesisk)
Trans. Jarka Vrbová
Zlín, Kniha Zlín 2008, 137 s.

Solstad Dag: Ostych a důstojnost (Genance og verdighet)
Trans. Ondřej Vimr
Kom. Ondřej Vimr
Příbram, Pistorius a Olšanská 2008, 120 s.

Thorvald Steen: Tíha sněhové vločky (Vekten av snøkrystaller)
Trans. Miluše Juříčková
Brno, Doplněk 2011, 184 s.

Strømová Inger Johanne: Blizkabytost.com (Tvillingsjel)
Trans. Karolína Stehlíková
Praha, Aurapont, rukopis 2010

Svendsen Lars Fr. H.: Malá filosofie nudy (Kjedsomhetens filosofi)
Trans. Ondřej Vimr.
Zlín, Kniha Zlín, 2011, 184 s.

Tusviková Marit: Plíseň (Mugg)
Trans. Daniela Mrázová
Praha, Aurapont, rukopis 2002

Undsetová Sigrid: Kristina Vavřincova-Věnec, Paní, Kříž (Kristin Lavransdatter)
Trans. Dagmar Chvojková-Pallasová
Praha, Chvojkovo nakladatelství 1999, 1230 s.

Uri Helene: Ti nejlepší z nás (De beste blant oss)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Knižní klub 2009, 368 s.

Wassmo Herbjørg: Kniha Dinina (Dinas bok)
Trans. Jana Svatošová
Praha, Ikar-Euromedia 2005, 544 s.

Wassmo Herbjørg: Dům se slepou verandou (Huset med den blinde glassveranda)
Trans. Jana Svatošová
Praha, Ikar-Euromedia 2006, 224 s.

Wiese Jan: Tajemství zázračného obrazu (Kvinnen som kledte seg naken for sin elskede)
Trans. Jarka Vrbová
Praha, Aurora 2001, 157 s.

Ørstaviková Hanne: Láska (Kjærlighet)
Trans. Miluše Juříčková
Brno, Doplněk 2002, 116 s.

Ørstaviková Hanne: Ve skutečnosti (Like sant som jeg er virkelig)
Trans. Miluše Juříčková
Brno, Doplněk 2007, 136 s.

 


antologie:

Severské balady (danske, norske, islandske, svenske ballader)
Trans. Ladislav Heger (z pozůstalosti), Marie Novotná
Kom. Marie Novotná
Praha, Aurora 2000, 311 s.

Když je ryba dobrá (antologie norských povídek)
Kjell Askildsen: Slamák, Nic za nic; Finn Carling: Smrt papouška; Knut Faldbakken: Anděl; Tove Nilsen: Prodavačka třešní, Řezník ze Sofie; Erik Fosnes Hansen: Mléko; Frode Grytten: Píseň; Ø. Lønn: Hasák; Marit Tusvik: „Dovolená“, Lars Saabye Christensen: 117 bot
Trans. Eva Kratochvílová, Kateřina Hůlková, Dita Trnková, Eva Kotzianová, Daniela Zounková, Daniela Mrázová, Karolína Stehlíková, Hana Fryščáková. Doslovy Hana Fryščáková a Karolína Stehlíková
Brno, Větrné mlýny 2001, 192 s.

Almanach severských literatur I
(antologie dánských, finských, islandských, norských, švédských povídek – studentské práce)
Praha, Desktop Publishing FFUK 1997

Almanach severských literatur II
(antologie dánských, finských, islandských, norských, švédských povídek ženských autorek – studentské práce)
Praha, Desktop Publishing FFUK 2000

Krajina s pobřežím aneb Sto let norské povídky (Hundre år med norske noveller)
(antologie norských povídek)
Johan Falkberget, Olav Duun, Cora Sandel, Sigurd Hoel, Tarjei Vesaas, Ernst Orvil, Johan Borgen, Torborg Nedreaas, Dag Solstad, Kjartan Fløgstad, Liv Køltzow, Arild Nyquist, Kjell Askildsen, Øystein Lønn, Hans Herbjørnsrud, Jan Kjærstad, Jon Fosse, Bjørg Vik, Merete Lindstrøm, Frode Grytten, Lars Saabye Christensen, Rønnaug Kleiva, Bjarte Breiteig, Hans Sande
Trans. Jitka Collerová, Mirka Horová, Kristýna Kajerová, Anežka Kuzmičová, Lucie Mikolášková, Jana Pivničková, Michaela Urbanová, Anna Valouchová, Ondřej Vimr, Dita Vondráková, Barbora Závodská
Kom. Ondřej Vimr
Praha, Argo 2005, 252 s.

Buřič a buditel Bjørnstjerne Bjørnson
Martin Humpál (ed.), Příbram, Pistorius & Olšanská, 2011, 90 s.

Se světem nepohneš
(současné norské povídky)
Lars Saabye Christensen: Výtah Oscara Wilda, Žárlivý holič, Jostein Gaarder: Záludný kašel, R. W. Karlsen: Dost průšvih, Ragnar Hovland: Konec beatniků v Midthordlandu, Ingvar Ambjornsen: Racek, Tor Age Brinsvaerd: Jakou mě chceš, Per Petterson: Měsíc nad Portenem, Frode Grytten: Interiér s mladou ženou, Chlapec se sirkami, Tor Ulven: Hra, Spím, Rolf Sagen: Hermetikly Osudu, Merete Lindstromová: Ruce už má staré, Johan Harstad: Záchranka, 155
Trans. Iva Doušová, Jana Gigov, Petra Hupáková, Lucie Chmelová, Klára Koliášová, Katarína Kukurová, Lucie Mittnerová, Ivana Řezníková, Soňa Tolarová, Martina Vacková, Iva Vedralová, Ivana Zahradníčková, Jakub Zeman
Příbram, Pistorius a Olšanská 2011, s. 172

3 x 3. Norén, Fosse, Saalbachová
(Norén: Démoni, Klinika, Tichá hudba  trans. Zbyněk Černík; Fosse: Někdo přijde, Podzimní sen, Variace na smrt - trans. Karolína Stehlíková; Saalbachová: Neviditelné město, Požehnané dítě, Konec světa – Trans. Michaela Weberová)
Brno, Elg 2008

 


© Jarka Vrbová
 


Diskuse


Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.

Související články:



Zhlédnuto: 1818x




 
V roce 2012 projekt podpořili:
Norwegian Embassy
Embassy of Finland
Polský institut
Rumunský kulturní institut

Top knihy
Kosmas
Inzerce

Inzerce

redakce se schází v kavárně