Cenu Antona Sovreho za překlad získala Nives Vidrih
Cena Antona Sovreho za překlad (2009)

Cenu Antona Sovreho za překlad získala Nives Vidrih

Cena za nejlepší překlad roku byl ve Slovinsku letos udělen za překlad z češtiny překladatelce Nives Vidrih.

Poslední zásadní slovinskou literární cenou, která se významně dotýkala také českého kontextu, bylo udělení Pretnarovy ceny pro ambasadora slovinské kultury ve světě, kterou r. 2005 získal překladatel František Benhart. Letos se do análů vzájemných česko-slovinských vztahů zapsalo udělení ceny Andreje Sovreho za nejlepší překlad roku překladatelce z češtiny Nives Vidrih za překlad Hrabalovy knihy Inzerát na dům, ve kterém už nechci bydlet (Oglas za hišo, v kateri nočem več živeti, Študentska založba, Lublaň 2008).

Porota na překladu ocenila znamenité využívání četných rejstříků spisovné i nespisovné slovinštiny, věrné i invenční zachycení autorovy bezhraničné fantazie, charakteristické ironie, poetičnosti popisu i grotesknosti, záznamů intimní úzkosti i rázné společenské kritičnosti, živých dialogů i typicky hrabalovských „nekonečných“ vět.

Nives Vidrih (nar. 1958) je dnes nejznámější a nejuznávanější překladatelkou české literatury do slovinštiny. Již hezkou řádku let převádí do slovinštiny ta nejzásadnější jména české literatury, neschází mezi nimi Václav Havel, Josef Škvorecký, Ludvík Vaculík, Michal Viewegh, Jáchym Topol, Zuzana Brabcová, Michal Ajvaz, Magdaléna Platzová, ale také již zemřelí Jan Werich, Jiří Šotola, Egon Hostovský, Viktor Fischl aj. Z povahy věci vyplývá také to,že právě ona je literárně-historickým médiem, které vytváří pro slovinského čtenáře obraz o českém literárním dění. Výjimku tvoří snad jen překladatel Milana Kundery Jaroslav Skrušný a pilná Zdenka Jerman Škerlj, která tutéž cenu získala r. 1970 za překlad Kunderova Žertu.

Postavení Nives Vidrih je dnes ve Slovinsku tak výsostné jako ještě nedávno v Čechách role Františka Benharta. Naštěstí dnes lze říci, že se ve Slovinsku již ke slovu hlásí také mladá překladatelská generace (Bojana Maltarić, Tatjana Jamnik), které vyrostly také mj. na jejích překladatelských seminářích, které vedla na bohemistice lublaňské filosofické fakulty.

Cena je udělována od r. 1963 na památku vynikajícího překladatele ze starověkých jazyků Antona Sovreho (1885-1963).

Aktualita

Zařazení článku:

literární věda

Jazyk:

Země:

Témata článku:

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse