Okrouhlá, Ana

portrét literární věda

Dnes v 10:30 hodin se na Vinohradských hřbitovech uskutečnilo poslední rozloučení s překladatelkou maďarské literatury Anou Okrouhlou. Překládala z maďarštiny, převážně díla z ekonomické oblasti, ale překládala také beletrii.

Ana Okrouhlá

Dnes v 10:30 hodin se na Vinohradských hřbitovech uskutečnilo poslední rozloučení s překladatelkou maďarské literatury Anou Okrouhlou. Ana se narodila 27. května roku 1941. Od maturity (1959) na Střední ekonomické škole v Praze až do odchodu do důchodu pracovala jako úřednice v oblasti zahraničního obchodu. Překládala z maďarštiny, převážně díla z ekonomické oblasti, ale překládala také beletrii. Publikovala ve sborníku Amicus, kde působila současně jako členka redakční rady, dále v revue Světová literatura a v Souvislostech. Významným překladatelským počinem byla zejména kniha Satyrova kůže (Lidové noviny 1997), překlad a pořízený výbor sedmnácti maďarských povídek zahrnující vývoj domácí prózy od Frigyese Karinthyho až po Istvána Eörsiho, doplněný medailony autorů. V roce 1999 vydala u nakladatelství Volvox Globator autobiograficky laděný román Pétera Bólyi Sto vrabčích kroků, který je bravurní a velmi čtivou sondou do vysokoškolského prostředí mladé generace. Svým ležérním stylem částečně zastírá zranitelnost a bezvýchodnost socialistické generace evropských beatniků 60. let, kteří v té době působili převážně v Budapešti a Segedínu.

Roku 2001 se Ana přihlásila na FF UK – obor hungaristika, ke kterému si později přibrala též etnologii. V roce 2003 vyšel opět v nakladatelství Volvox Globator Any překlad románu Ákose Kertésze Rodinný dům s mansardou, kde se autor zabývá romskou otázkou, rasovými předsudky, problémem prostituce a možností začlenění lidí, kteří žijí na okraji společnosti. V roce 2005 publikovala v nakladatelství Host překlad zvláštního erotického románu od Andráse Pályiho Příchody, jehož hrdinové jsou středními kádry před změnou politického systému v Maďarsku. Autor se zde kromě erotiky zabývá též možností vnitřní svobody v situaci, kdy je člověku odejmuta svoboda vnější. Během svých studií na univerzitě se Ana začala zabývat též etnologickým rozborem pohádek a folkloru. Redigovala výbor maďarských lidových pohádek Divotvorný vůl (Dauphin, 2008), ke kterému napsala také doslov. V roce 2007 navázala spolupráci s nakladatelstvím Kniha Zlín, loni zde vydala překlad románu současného maďarského spisovatele Krisztiána Grecsa Buď vítán – fiktivní deník plný otázek, pochybností a výčitek, na jehož pozadí stojí kolektivní pocit viny. U stejného nakladatele přeložila též Grecsův nejnovější román Tánciskola (Taneční škola), který vyšel v Maďarsku loni na jaře a záhy se zařadil mezi prvních deset nejčtenějších knih v Maďarsku, a také knihu Gyerekgyár (Továrna na děti) od maďarského spisovatele a novináře Pála Ficsku, který upřímně, věcně a místy i brutálně vypráví o tom, jaké to je, když muži tikají biologické hodiny a pokouší se za každou cenu přivést na svět prvního potomka. Oba překlady se objeví na knižních pultech na jaře příštího roku. Čtenáři Babylonu se však mohou formou ukázky seznámit s oběma tituly již nyní.

Překlady z maďarštiny:
Bólya, Péter: Sto vrabčích kroků (A veréb századik lépése; R, Praha, Volvox Globator 1998) Csaplár, Vilmos: Když peníze, tak hodně (Pénzt, de sokat; R, Bratislava, Gemini 1993)
Grecso, Krisztián: Buď vítán (Isten hozott, Kniha Zlín, 2008)
Kertész, Ákos: Rodinný dům s mansardou (Családi ház manzárddal, Volvox Globator 2003)
Monoszlóy, Dezső: Kolik hodin je ve dvě odpoledne (VP, Praha, Ivo Železný 1996)
Pályi, András: Příchody (Megérkezés; Brno, Host 2005) Satyrova kůže. Sedmnáct maďarských povídek (VP, Praha, Nakladatelství Lidové noviny 1997)
Satyrova kůže. Sedmnáct maďarských povídek (VP, Praha, Nakladatelství Lidové noviny 1997)
Szerb, Antal: Tyran (A zsarnok; P, Praha, Volvox Globator 1998)
Thuróczy /Thuróczyová/, Katalin: Kabát v barvě kafebraun do zelena (Mese a főzelékszínű kabátról; P, ústí nad Orlicí, Louč 2001)
Thuróczy /Thuróczyová/, Katalin: Smrt V. I. (V. I. halála; P, Praha, Volvox Globator 2000)

 

© Kateřina Horváthová
článek vyjde 14. 12. 2009 v časopise Babylon
na iLiteratura.cz se souhlasem autorky

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.

Více k článku

zhlédnuto 5478x

štítky k článku

Inzerce
Inzerce