Šindelka, Marek (festival Crossing Border)

Šindelka, Marek (festival Crossing Border)

aktualita beletrie česká

Letos podvacáté se koná festival Crossing Border, který překračuje hranici mezi literaturou a hudbou. Od 14. do 18. listopadu proběhne v Haagu, Antverpách a Enschede. Devět let po vystoupení bratří Topolů byl letos opět pozván český host – Marek Šindelka.

Marek Šindelka na festivalu Crossing Border

Letos podvacáté se koná festival Crossing Border, který překračuje hranici mezi literaturou a hudbou. Festival založený roku 1993 v jednom haagském squatu se počátkem tisíciletí na tři roky přesunul do Amsterodamu, ale od roku 2003 (kdy tu vystoupili bratři Jáchym a Filip Topolové) sídlí opět v Haagu. Od loňska navíc překračuje belgickou hranici do Antverp a letos poprvé se rozšířil i do nizozemského městečka Enschede v příhraniční oblasti s Německem – koná se tedy od 14. do 18. listopadu, ale na třech různých (a poměrně vzdálených) místech.

Letos se tu po letech objeví zase jeden český spisovatel – Marek Šindelka. Organizátoři festivalu ho ve spolupráci s Českým centrem přizvali do sekce The Chronicles, tvořené skupinou čtyř mladých mezinárodních autorů, jejichž úkolem je komentovat průběh festivalu formou blogů. Kromě Marka Šindelky to jsou: Kaweh Modiri, Íránec žijící v Nizozemsku a píšící nizozemsky, Egypťan Ahmed Naje a Číňanka Yan Ge. Jejich příspěvky se souběžně překládají do nizozemštiny (s výjimkou Modiriho) a na základě těchto překladů se na webu objevuje i anglická verze. Autoři poskytují své texty v nezredigované podobě, ale překladatelům – vesměs mladým a začínajícím – se dostane odborné péče: v předvečer festivalu se ve spolupráci s Nizozemským literárním fondem bude konat dvouhodinová překladatelská dílna, během níž tito adepti proberou se zkušeným kolegou překlad „prologu“. I následující překlady autorských příspěvků projdou rukama mentora, takže v každém případě v brožuře vydané po skončení festivalu se překlady objeví ve zrevidované podobě. Festival tedy nejen poskytuje příležitost mladým autorům, ale podněcuje i mladé lidi s překladatelskými ambicemi, aby si pod vedením odborníků vyzkoušeli překladatelskou profesi. Příspěvky Marka Šindelky překládá do nizozemštiny bohemistka Didi van Ingen (s podporou Šindelkova nizozemského překladatele a literárního agenta Edgara de Bruina – nizozemsky letos vyšla v edici krátkých českých próz Moldaviet nakladatelství Voetnoot Šindelkova povídka Polaroid) a do angličtiny Anna Asbury.

Účastníci sekce The Chronicles vystoupí v Haagu v pátek 16. listopadu (představení projektu společně s překladateli) a v sobotu 17. listopadu budou číst ze své tvorby. V neděli 18. listopadu se přesunou do Antverp a v odpoledních hodinách představí The Chronicles i vlámskému publiku. Prolog v nezrevidovaném překladu je na festivalovém webu k vidění od 5. listopadu.

 

© Magda de Bruin Hüblová

 

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.

Více k článku

související články

zhlédnuto 2475x

Inzerce
Inzerce