Ouředník, Patrik

Ouředník, Patrik

aktualita překlad

Japonský bohemista Kenichi ABE získal za svůj překlad knihy Europeana Patrika Ouředníka cenu za nejlepší překlad do japonštiny.

Úspěch české literatury v Japonsku
V neděli 19. dubna 2015 byla v Tokiu udělena cena za nejlepší překlad do japonštiny „The Best Translation Award in Japan, 2015“. Prvním laureátem této nově založené ceny se stal japonský bohemista Kenichi ABE za překlad knihy Europeana Patrika Ouředníka.

Cenu založili významní japonští překladatelé s finanční podporou čtenářů. Kromě Ouředníkovy knihy byl oceněn také překlad korejského románu Castella od spisovatelky Park Min-gyu. Čtenářskou cenu získal Stoner Johna Williamse (český překlad chystá Kniha Zlín).

Kenichi ABE měl dvě želízka v ohni: na cenu byl nominován i za svůj překlad knihy Zlatý věk Michala Ajvaze.

Patrik Ouředník ve svém blahopřejném poselství laureátovi označil překladatelství za jedno z nejpodnětnějších řemesel vůbec. Podotkl, že dobrých, ba i výborných spisovatelů je celá řada, zatímco dobré, a tím spíše vynikající překladatele abys pohledal. Uzavřel zvoláním: méně spisovatelů, více překladatelů.

© Magda de Bruin Hüblová

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.