livros : Portugalsko, Brazílie, Angola, Kapverdské

Nadřazené:
Podřazené:

Poslední články

Nejčtenější články

Všechny články

Zobrazení:
Strana 1 / 6:
1

Poslední komentáře

Vložil: Oto Horák, 29.04.2013 12:05
Coelho, Paulo 2
Ad Hanka: Máte nepochybně právo a důvody číst cokoli (lépe než nečíst vůbec) a čímkoli být nadšena. Nemáte však pravdu, že úspěch mluví za vše. Mít úspěch je jen svědectví úspěchu, ničeho jiného. Úspěch může mít přitom nejrůznější důvody. Může být dosažen jak poctivě, tak i (a to možná častěji) nepoctivě.... Obvykle se dostaví tehdy, když se dotyčný strefí do konzumentových potřeb a zvolí přitom účinnou marketingovou a reklamní strategii. Z hlediska kvality je v umění úspěch kategorií irelevantní. Koho zajímají úspěšné knihy, filmy etc. (bestsellery a "trháky") podléhá buď módě či svému pohodlí, případně může studovat příčiny úspěchu. Nedorozumění mezi kritiky a diváky se projevilo třeba nedávno v případě Troškova filmu Babovřesky. Někteří kritici nesmyslně vytýkali divákům, že na film, který je baví, chodí. Někteří diváci (plus Troška) se nesmyslně dožadovali toho, aby kritici snímek chválili, ačkoli jej z hlediska filmařské kvality chválit nemohli... Mne zajímá literatura jako taková a úspěšnost či neúspěšnost daného titulu je pro mne informací okrajovou, nepodstatnou. Od Coelha jsem přečetl dvě knihy a nejde dle mého názoru v pravém slova smyslu o beletrii. Jednoduché beletristické schéma je jen záminkou k lacinému, explicitnímu a zpravidla nekonkrétnímu "duchovnímu" poučování. Coelho si přitom dává dobrý pozor, aby čtenáře nepopudil: říká mu to, co chce slyšet. Např.: Máš obrovské možnosti a schopnosti, můžeš najít štěstí a lásku, stačí na sobě "duchovně" pracovat, podstoupit "zkoušky", vydat se na "cestu", "prozřít" atd. Skutečná civilizační nebezpečí i osobní selhání, daná i lidskou "přirozeností", lidským egoismem a krátkozrakostí, přitom Coelho nechává stranou či bagatelizuje. (Váňův článek je výstižný a je dobře, že jej i iliteratura publikovala.)
Vložil: Hanka, 28.04.2013 19:07
Coelho, Paulo 2
Čtu jeho knihy a to s velkým nadšením . Ať se o něm napíše cokoliv, jeho díla a úspěch mluví za vše .
Vložil: Lada W, 10.06.2012 11:29
Pessoa, Fernando: Kniha neklidu 1
Při čtení cizích osobních dopisů, zpřístupněných veřejnosti bez souhlasu autora případně adresáta, jisté rozpaky cítím. Ovšem Pessoovy texty do této kategorie nepatří. Fernando Pessoa nevyjádřil přání, aby jeho texty byly zničeny, na rozdíl od Franze Kafky, například. V textech byl jen zřídka "neveřejným"... Pessoou, psal, zjednodušeně řečeno vtělen do svých heteronymních osobností, a psal nikoliv pro jednoho konkrétního adresáta, jak tomu v případě soukromých dopisů bývá, ale pro čtenáře, ať jím bude kdokoliv.
Vložil: Simona, 08.06.2012 12:56
Pessoa, Fernando: Kniha neklidu 1
Dobry den, chtela jsem se prosim zeptat, proc ze nas tedy nemusi trapit ty rozpaky, kdyz cteme cizi osobni korespondenci? Viz text autorky clanku. Dekuji predem za odpoved.
Vložil: ozzy, 14.02.2012 13:26
Agualusa, José Eduardo: O Vendedor de Passados
Agualusa patrí k mojim najväčším liteárnym objavom minulého roku. Obchodníka s minulosťou možno len odporučiť.
Vložil: Eva Marčíková, 05.10.2011 16:01
Saramago, José
Poslední román Kain už česky vyšel, je však podle mého názoru velice slabý, byť je téma zajímavé - připojuji se tedy k příspěvku předchozímu: škoda, že nám chybí některá jeho vrcholná díla kromě již dvou vydaných Baltasar a Blimunda a Slepota.
Vložil: asf, 19.01.2011 10:26
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
Pozdě, ale přece. Co to je za lidi v diskusi? Literatura to však je dosti... Takovým čtenářům říkám gumoví bonbóni a to jen proto, že musím myslet na něco dobrého, abych nebyl sprostý. Tavarésův román je výborně napsaný. Nudné pasáže? Kde, proboha?! Rovník patří mezi klasické romány. Zajímavé je,... že ho zde ale čtenáři srovnávají s magickým realismem. Proč asi? Protože je kouzelný, sakra.
Vložil: Lada, 21.12.2010 17:53
Soares, Luiz Eduardo; Batista, André; Pimentel, Rodrigo: Elite da Tropa
Pokud máte zájem o portugalskou verzi, seženete ji například na: http://www.fnac.pt Existuje také v anglickém překladu pod názvem Elite Squad. Ke koupi například přes Amazon. Do češtiny přeložena nebyla.
Vložil: Petr, 20.12.2010 12:36
Soares, Luiz Eduardo; Batista, André; Pimentel, Rodrigo: Elite da Tropa
Kde se dá ta kniha koupit?
Vložil: Rudolf Vévoda, 27.11.2010 23:43
Andrade, Eugénio de: Svrchovanost
Nechci hodnotit článek, nýbrž knihu. Je nádherná, paní Lidmilová vybrané verše skvěle přeložila a slovní obrat, že vyšla péčí výborného nakladatelství FRA, je výstižný.
Vložil: Šárka Grauová, 13.09.2010 10:20
Couto, Mia: Náměsíčná země
Verše Mii Couta v knize Portugalští básníci v Praze nefigurují a figurovat ani nemohou, už proto, že Mia Couto je Mosambičan, nikoli Portugalec.
Vložil: Pató, 19.07.2010 23:43
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 2
Alanbou: "Jano, pokuste se sama o nějaký překlad", je podle mě poněkud neobvyklý argument. Až zjistíte, že se vám nový stůl viklá, co řeknete, až Vám truhlář bude argumentovat stejně, tedy ať se o to pokusíte sám? Mě se tady na iliteratuře skoro zdá, že když se někdo pustí do kritiky překladu, a to... třeba i pozitivně, vstřícně formulované, je na těchto stránkách často smeten jako nepřejícný rýpal. Chápu, že autor, překladatel i nakladatel jsou z podstaty věci hákliví na své dílo, kterému věnují kus svého života, ale nezávisle na tom může být čtenář (i kritik či recenzent) ještě stále náročný. ?
Vložil: Alanbou, 19.07.2010 15:12
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 2
Prosím vás, proč tolik kritičnosti k uvedené knize? Já chápu, že tikové chyby se mohou vyskytnout, ale kniha je velmi obsáhlá a její překlad musel být nesmírně náročný. Nebyl bych tak kritický, Jano. Pokuste se sama o nějaký překlad z cizí literatury.
Vložil: lada weissova, 21.06.2010 21:59
Saramago, José
Nakladatelství Albatros Plus chystá na příští rok vydání posledního Saramagova románu Kain.
Vložil: toscar, 21.06.2010 18:33
Saramago, José
Skvělý, originální, jedinečný spisovatel - navzdory jeho osobním politickým názorům, které se do jeho tvorby naštěstí příliš nepromítaly, až na tu (ale oprávněnou) kritiku církve. Škoda, že u nás vyšly zatím jen dva romány - Baltasar a Blimunda a letos Slepota. Jistě by si Saramago zasloužil další překlady... do češtiny - hlavně Rok smrti Ricarda Reise, Evangelium podle Ježíže Krista, Historie obléhání Lisabonu (vyšlo aspoň slovensky), Kamenný vor, Intermezzo smrti... Snad se najde osvícený nakladatel?
Vložil: , 28.03.2010 19:32
Buarque, Chico: Budapešť 1
Chico Buarque - Essa Moça Tá Diferente.
Vložil: Michaela, 21.03.2010 00:44
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 3
Na Slovensku vám to všechno vychází tak nějak dřív :-)) Když jsem sháněla Slepotu (Mesto slepých) už ani na Slovensku to nešlo, kniha byla vyprodán, a u nás ještě nebyla ani vydaná :( Ale už jsme se take dočkali :)
Vložil: Michaela, 21.03.2010 00:41
Saramago, José: Slepota 1
Super super super. V knize jsem doslova hltala slovo za slovem a za jediný den jsem ji přečetla. Všem ji určitě doporočuji, je nádherně napsaná.
Vložil: Míša, 03.01.2010 16:58
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 2
Kniha byla skvělá, jsem moc ráda, že jsem se k ní dostala a mohla si ji přečíst. Určitě se k ní jednou zase vrátím. Styl psaní Saramaga je velice zajímavý. Tuto knihu na 100% doporučuji!
Vložil: Lada, 17.12.2009 09:01
Gersão, Teolinda: Mlčení
Vážená Ludmilo, začnu drobným upozorněním, autorka recenze neoznačuje knihu za "nenáročnou" četbu, naopak píše, že "...není pohodovou a nenáročnou četbou". Nicméně je dobře, že i knize, která vás na první přečtení neoslovila, věnujete pár řádek v diskusi. Zkuste se ke knížce časem vrátit. Tahle knížka... je útlá, ale je to uzavřený celek. Vhled do nitra, kde se každému z nás opakovaně vracejí stejné pochybnosti, otázky, a ani v nich se často hned nevyznáme. Kniha se snaží co nejúpřimněji zachytit niterný spor dívky, ženy a uzavřít ho do slov. Pokud budete mít čas, zkuste si přečíst doslov. Byl psát mimo jiné i jako určité vodítko v labyrintu fiktivního příběhu.
Vložil: Ludmila, 14.12.2009 16:21
Gersão, Teolinda: Mlčení
Tuto knížku jsem vůbec nepochopila. Buď jsem hloupá a nebo je psaná tak složitě. Vůbec nemůžu souhlasit s paní Hrtovou, že je to nenáročná četba. Pro mě zlůstává záhadou a zřejmě ji věnuji knihovně.
Vložil: Belbo, 18.08.2009 20:52
Coelho, Paulo 1
Když zavzpomínám na posledních cca devět (možná osm) let literárních knižních i jmenných novinek a bestsellerů, zazářily na pultech a regálech snad tři či čtyři – nebudu škarohlíd – možná i pět jmen. Jedním z nich byl Dan Brown, dalším je bezesporu Márquez a někdy v této době přišel do střední Evropy... i Paulo Coelho (zbývající jména si každý může doplnit sám). Jen jeden ze tří se však může honosit titulem spisovatel aniž by urazil osobnosti jako Eco, Saint-Exupéry, Woolfová, R. Musil a nakonec třeba Kafka a Proust, z tuzemska Kundera, Vaculík, Fuks a další. Snad správně (velmi volně) přetlumočím jednu z myšlenek Milana Kundery (že by) ze Zneuznaného dědictví: „Literatura má být odrážet a hledat řešení na problémy společnosti. V tom tkví účel a důležitost románu.“ P.C., (hodnotím pouze knihu Alchymista, na ostatní už ve svém životě pravděpodobně nebudu mít čas) ať se to někomu nezdá, na problémy, vady či chyby společnosti nepoukazuje, neřeší je a pokud se jich velmi volně dotýká, není ten to kontakt prvořadý, slouží k doplnění narativu příběhu. Na místo skutečných problémů, ke kterým se spisovatelé píšící „literaturu“ vyjadřují, sám rozvíjí jakousi ideu ideální podřízenosti a rezignuje na možnost změny života jednotlivce. Tento postoj mi nejvíce připomíná ve své podstatě princip totality u nás, hlavně té v 50. a normalizačních letech (Bude první máj, vyperu montérky, udělám transparent, budu rozesmátý a rozšťastněný pochodovat v průvodu a když to dobře dopadne dostanu devizový příslib a pojedu se v létě válet k moři do Jugošky. Takhle nějak by vypadal životní příběh slévače z NHKG). O dějinách Brazílie, ani těch nejnovějších, skoro nic nevím(znalosti se soustřeďují okolo míst kde se stát nachází na globusu), ale přijde mi, že autor svým postojem (možná úmyslným, možná ne) směřuje své čtenáře k postoji ovce ve stádu – když nevybočí, nezaštěká pes. Na místo toho mu dává iluzi jakéhosi „srdečního“ řízení života bez svědomí a morálky, které ze svých úvah pro zjednodušení vypustil. A na důležitost cesty k cíli, jak ji pojímá S.-E., buď nepřišel či tento postoj – jak je vidět z postavy samého Alchymista a převrácením podstaty významu kamene mudrců – nepochopil.
Vložil: petia, 12.08.2009 20:06
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 2
Ty chyby tam jsou, ale nemyslím, že by překladatelka neovládala pravopis. Na některých místech se mi zdálo, že spíš nakonec zvolila jiné překladatelské řešení a v počmáraném papíře nakonec zapomněla upravit tvrdé y na měkké, sjednotit infanta Pedra/Petra apod... Škoda té nedůsledné korektury, protože... překlad je výtečný, po dlouhé době jsem četla text, ze kterého na mě po dvou odstavcích nevyskočila struktura původního jazyka.
Vložil: chicademarfil, 31.01.2009 17:24
Fonseca, Rubem: Mocné vášně a nedokonalé myšlenky 2
no "oduševnělý kravinec" Paula Coelha mě opravdu pobavil:)
Vložil: , 16.10.2008 22:18
Coelho, Paulo 2
mě seňor coelho taky sere a jsem rad, že ho někdo takto vědecky zdrbal! děkuji pane Váně!
Vložil: k, 17.09.2008 10:19
Coelho, Paulo 2
Ivo Fencl: Priznám sa, že meno Ivan Hostaša mi neuviazlo v pamäti, keďže túto oblasť umenia nesledujem a guinessovské kuriozity ma nezaujímajú, tak som si skúsil niečo nájsť na webe. V smútočnm oznámení som sa dočítal o jeho názore: ... nejdůležitější v umění je myšlenka, duchovní sdělení, kterému se... musí technologie přizpůsobit. Ak ho zaujali myšlienky pána C., tak vôbec nepochybujem, že to bol pre neho objav. Pre mňa však je tento názor definíciou filozofickej ("filozofickej") spisby, ale v žiadnom prípade beletristickej (belles-lettres). Myšlienky pána C. nijako nespochybňujem, ak niekoho oslovia, ak niekomu pomôžu upratať si v živote, nech sa páči, ale, prosím, nehovorme o pánovi C. ako o autorovi krásnej literatúry. Skutočne, ak niekto hľadá literárne umenie, s pánom C. si nemôže dovoliť strácať čas.
Vložil: Ivo Fencl, 16.09.2008 17:40
Coelho, Paulo 2
Přispěji příkladem člověka, který se v Coelhovi bašel. Ivan Hostaša, přední český keramik, který je v Guinessově knize rekordů, odvážný sochař, drsný chlap a můj soused, který vedl až do své nedávné, předčasné smrti západočeské výtvarníky. Četl ledacos, jeho výběr byl specifický, živelný, řekl bych,... byl to vzdělaný, inteligentní muž. Dokázal i hodně vypít - i hodně vytvořit. Znala ho cizina, jako dnes i jeho syna. Když "objevil" Coelha, ihned si opatřil všechny jeho knihy a vyprávěl mi, jak ho oslovily. Pro něj to byl objev. Naprosto jsem nepolemizoval. IF
Vložil: k, 16.09.2008 10:32
Coelho, Paulo 2
Inak, myslím, že florigene zalichotila pôvabná výčitka, že je náročná.
Vložil: k, 16.09.2008 10:27
Coelho, Paulo 2
Celý problém s pánom C. je dôsledok nesprávnej kategorizácie - keby kníhkupci neukladali jeho knihy na police v sekcii beletria, ale by ich dávali do sekcie návody na život, keby recenzenti nepísali o jeho knihách ako o románoch, všetko by bolo v poriadku.
Vložil: Fencl, 15.09.2008 20:45
Coelho, Paulo 2
Florigeno, jsi náročná, ale Coelho nepíše tak tlusté knihy a osobně věřím, že za (jedno) přečtení stojí každá jeho. Jako se stal módou, nemusí snad být i módou "nečíst Coelha".
Vložil: florigena montana, 14.09.2008 21:20
Coelho, Paulo 2
Suhlasim s nazorom autora clanku. S Coelhom som zacala aj skoncila pri Alchymistovi a nebolo to nic moc - prilis vela moralizovania a kazania a ziaden spisovatelsky styl. Ak mozem citovat a parafrazovat: Nemam cas aby som citala vsetko a ten cas co mam na citanie si prilis cenim na to, aby som ho investovala... priemernosti...
Vložil: Lamanai, 05.09.2008 13:19
Coelho, Paulo 2
Tvrzení, že PC čtou lidé "literaturou a životem nedotčení", snad ani nemyslíte vážně :-) Kromě toho, že se na takovou kategorii necítím já sám, ačkoli jsem od PC přečetl většinu knih, mám řadu dobrých přátel, kteří jsou velice sečtělí a životem více než dotčení, kteří jeho knihy také čtou. To spíše... na okraj - v článku totiž používáte podobně surová zjednodušení, za která druhým dechem Coelha odsuzujete. K otázce, co je to být spisovatelem - čte se leccos, dokonce i Viewegh, a spisovatelem je zkrátka ten, kdo vydává vlastní knihy, i kdyby psal "sebehůře" (kdo to ale rozsoudí, že). Co se týká samotné Coelhovy literatury - dokud si držel svůj jednoduchý styl, ještě to šlo, byl to alespoň on, na nic si nehrál. K zásadnímu zlomu došlo v Záhiru, kde si zkusil trošku strukturovat text i myšlenky do literárnějšího tvaru, a podle mého názoru to dopadlo naprosto katastrofálně - ta kniha neměla ani sdělení, ani se nedala kloudně číst. Co se týká Coelhova poselství, v Alchymistovi nastíněná cesta za znameními je myšlenkou sice nikoli převratnou, ale určitě ne nezajímavou. Coelho to jen pojmenovává jednodušeji, ale v podstatě jde o instinkt vycítit, co je pro nás dobré a co už ne, důsledné pozorování a vnímání vztahů mezi věcmi a lidmi, následků a příčin, a to jak emotivní, tak racionální. Coelho pouze nastiňuje, že bychom měli více reflektovat a rehabilituje tuto myšlenku v prostředí moderní doby, jakýmkoli vnitřním přesvědčením a víře krajně nepřejícím. Dále, píšete o vedení k individualismu a sebestřednosti; v knihách jsou skutečně jakási vodítka k tomu, jak najít cestu k sobě samému. To ovšem rozhodně neznamená, že se zároveň jedná o ponoukání ke setřepání pout k ostatním. Coelho píše o lásce k bohu, k sobě, ale také o lásce k druhým (ačkoli uznávám, že mnohdy okatě naivně), takže v tomto bodě s vámi nesouhlasím. Povzbuzuje k osobní odvaze reflektovat sebe samé, a zamést si především před vlastním prahem. Na hledání osobního štěstí nevidím nic špatného, naopak si všimněte, kolik lidí hledá štěstí ve věcech, lidech, vztazích – pak jsou zlomeni, protože neznají štěstí sami v sobě, které si jediné dokáží „zajistit“ skutečně sami, nezávisle na okolnostech. To nevyvrací lásku k druhým, pouze staví solidní základ, na kterém lze dále stavět. Nejsem ale Coelhovi zdaleka tak nakloněn, jak se může po přečtení výše uvedeného zdát. Když jsem protrpěl Ariasovu Zpověď poutníka, můj postoj se radikálně změnil. Nikoli ke Coelhovu poselství (respektive k tomu, co jsem si z něj sám vybral), ale k autorovi samotnému. Cítil jsem patos, teatrálnost, posedlost, přepjatost. A přesně podobné pocity jsem měl při čtení některých knížek. Nejvíce z nich vyčníval fanatismus. Nikoli zapálení, ale čistý fanatismus, extrémismus. Hranice mého vnímání paranormální reality mi brání otevřít se obzvláště některým pasážím v Coelhových knihách, zacházejících k bodu, kde se mi znechutil například Castaneda nebo Redfield. Zkrátka esoterická praxe má u každého své meze. Co je ovšem pro mne nesnesitelné, je celkový Coelhův imperativní tón. Na jednu stranu mluví o duchovní svobodě a na druhou ji podmiňuje a svazuje nesčetnými rituály, bez jejichž přítomnosti se člověk podle Coelha pomalu nezvedne ani z duchovního dna. Nakonec ještě doplním, že jsem Coelhovy tituly nečetl popořadě, takže se možná budou zdát mé vnitřní pochody spjaté s knihami a reakcemi na ně poněkud zmatené.
Vložil: Dr. Rath, 18.07.2008 14:45
Coelho, Paulo 1
Pan Coelho a jeho knihy jsou jen dalšími taktikami zločinecké ODS, jak nás připravit o voliče, pusťte mně na to ministerstvo, ať Vám všem ukážu, jak s Vámi zatočím Váš Dr.Rath
Vložil: bum bac, 21.05.2008 02:57
Coelho, Paulo 1
cetl jsem alchymistu a mam na nej pomerne rozporuplny nazor. Je pravda ze Coelhova jednoducha symbolika se da aplikovat na mnoho situaci v lidskem zivote a nekterym muze pomoci najit cestu z jejich problemu. Na druhou stranu je to jen pristupnejsi opakovani toho co bylo uz napsano. Takze je to... vlastne jen dalsi krestansky zapaleny autor co neprinesl nic noveho.
Vložil: David Frei, 27.11.2007 06:04
Couto, Mia: O Outro Pé da Sereia
Ahoj Lado, opět tě srdečně zdravím - díky za pěknou recenzi. Chci se zeptat, zda se připravuje nějaký nový český překlad M. Couta - určitě by to stálo za to. Tenhle poslední román vypadá dost zajímavě. z Alžíru zdraví David
Vložil: Lada, 16.10.2007 10:35
Pessoa, Fernando: Kniha neklidu 1
Milý Davide, srdečně zdravím a děkuji z dotaz. Snad Tě následující odpověď alespoň trochu uspokojí. Obě vydání, jak z roku 1999 u nakl. Hynek, tak Kniha neklidu z roku 2007 u Arga, berou za základ stejné portugalské originály. Tato Kniha neklidu se prezentuje jako druhé vydání rozšířeného jednosvazkového... souboru. Text prvního vydání prošel velmi pečlivou korekturou paní překladatelky. Namátkou několik drobných oprav: KN 1999/str 26: "Věčné setrvání na rozcestí"; KN 2007/str 24: "Věčné setrvávání na rozcestí"; KN 1999/str 48: "Prolehávám život." KN 2007/str 50: "Prolévám život"; KN 1999/str 121: "...Novou almandskou ulicí..."; KN 2007/str 126: "...Novou almadskou ulicí..."; KN 1999/str 266:"... promění v příznaky." KN 2007/str 275: "...promění v přízraky." Hlavní odlišnost je v seřazení jednotlivých částí. Mám na mysli dopisy, Pessoův úvod, doslov překladatelky a vlastní text Bernarda Soarese. Ani grafická stránka není samoúčelná a jen zdobná, ale například fotografie vkládané do textu oddělují fáze Knihy neklidu, které patří do různých období. Toto vydání doplňuje obsáhlejší doslov od doktorky Lidmilové, který v prvním vydání vůbec nebyl.
Vložil: David Frei, 15.10.2007 14:06
Pessoa, Fernando: Kniha neklidu 1
Zdravím a rovnou se ptám: jak se obsahově liší toto současné vydání od vydání minulého (to bylo takové s černým přebalem)? Je to rozšířené vydání? Grafické rozdíly jsem pochopil, ale kvůli tomu to asi znovu není vydáváno, že? díky moc za odpověď portugalista David Frei
Vložil: 42, 04.10.2007 23:24
Coelho, Paulo 1
Ovladam 4 jazyky, viem programovat v html, hltam knihu za knihou (a nie take odvary ako Potter), mam IQ 138 a predsa robim v automobilke dotahujem skrutky. Praca ani zdaleka nevypoveda o inteligencii. Alchymistu netreba len citat, ale nad nim aj uvazovat a toto je problem prave pre 'vzdelancov'. Ono... vyska zdaleka nieje dobry start do buducnosti a preto som na nu nesiel a ani nepojdem (mam 19).
Vložil: BigBebe, 04.10.2007 22:17
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
To: Bernhard Pekny priklad, az na to, ze nevystizny. Kritici niesu spicka literaturi, no doktori maju vo svojom odbore dle studium a Hypokratovu prisahu a za svoje chyby chodia az pred sud. Preto kritikov neberiem ako autority,no lekarov ano. No recenzie citam rad. Rozdiel medzi kritikmi a recenzentmi... je v tom, ze recenzent napise v com sa mu dielo pacilo a v com nie a o co tam islo. Ci je dielo 'dobre', nechava na citatelovi. Kritik robi pravy opak a ja si rad urobim o knihach vlastny nazor.
Vložil: Bernhard(K-170), 03.10.2007 21:47
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
BigBebe:má poznámka o typu lidí, kteří čtou Coelha, vychází ze zkušenosti. Samozřejmě každé zevšeobecnění je omyl, ale pokud překračuje statistickou četnost 50 %, není lží ani demagogií. Jistě jednoduchost není na závadu, naopak může být známkou geniality, pokud dotyčný jednoduše vykládá složité věci.... Kritik není od toho, aby psal (vlastně píše své kritiky), stejně jako po pradleně nechceme počítat Fourierovy řady. Hlavním soudcem je nakonec stejně čtenář, ale... Vypomohu si příkladem: skoro všichni mají rádi sladkosti, jsou lahodné, konzumaci doprovázejí libé pocity a nic v lidské přirozenosti neříká „pozor! přemíra cukru ohrožuje tvé zdraví!“. Musí přijít lékaři, dietologové a lidem to v vtloukat do hlavy, je to bohužel nepříjemné pravda, ale je to tak, přestože sladké je tak dobroučké. Úloha kritiků je tady jako úloha dietologů.
Vložil: BigBebe, 03.10.2007 19:44
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
TO:Bernhard Nic v zlom,ale ked si na konci prispevku naznacil,ze Coelhovi citatelia nemaju nic odcitane,tak si sa sakramentsky sekol, mozno tak ako nikdy. Kritikov kritizujem preto, lebo sami nic nedokazu napisat a tak odsudzuju tych,ktori to dokazali. Tak nieje nahoda,ked 9 z 10-tich kritik dielo,... nech ide o cokolvek, odsudi. Ano, Coelho je jednoduchy, ale neviem odkedy jednoduchy znamena zly. Nieje ani dokonaly (pasaze o magii citam so zatatimi zubam), ale odsudit akekolvek dielo je ignoranstvo.
Vložil: Bernhard(K-170), 02.10.2007 12:22
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
to ALL: jestliže se kritici vůči Coelhovi vymezují, nemusejí to dělat jen to proto, že je to in. Může to být také proto, že Coleho není originlní ale jen recykluje (vykráda) myšlneky jiných, je jednoduchý (stylem, jazykem, myšlekou), nepůvodní, pro poučeného a trochu znalého čtenáře nudný. Není náhodou,... že Coleho je doménou lidí, kteří nikdy nic nepřečetli, pak vidí pár pseudometafyzických blábolů a padají na zadek.
Vložil: BigBebe, 02.10.2007 02:55
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
Paolo je super a kritici nech si idu... uz tolko knih kritici rozniesli na kopytach,ale to citatelov a mna absolutne netrapi. Kritik vynasa nad dielami jednoznacny ortiel,co je blbost,lebo sto ludi sto chuti. Niekto Paula cita rad a niekto ho nemusi. Ja zrovna Rukovet neoblubujem,ale odporucam Alchymistu... odporucam.
Vložil: pianistka-a, 13.08.2007 18:51
Coelho, Paulo 1
Budu se opakovat jako Vy přede mnou a budu to dělat tak dlouho dokud se opakovaná slova nezačnou měnit ve skutečné činy.... Čarodějka z Portobella je čtvrtá kniha v řadě, kterou jsem od Coelha přečetla a i když zřejmě podstata myšlenek zůstává stejná a některým může připadat omílaná neustále dokola,... ja za ní vidím miliony podnětů a skutečností, přeji všem štěstí na cestě poznáním...
Vložil: Petr, 25.07.2007 15:05
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
Take nejsem literární kritik, ale hrozně rád čtu. Bohužel v průměru se ke čtení dostanu tak na 1 - 1,5 hodiny denně. Za hodinu určitě přečtu nejméně 30 stránek. Tavaresův Rovník jsem ještě nedočetl, jsem ale už skoro u konce. Román mě úplně strhl. S hlavním hrdinou, Luisem Bernardem Valencou, toho mám... hodně společného, např. věk, zájmy, hodnoty, způsob trávení volného času atd. Postava jako taková mi vyznívá velmi věrohodně, stejně jako (ambivalentní) motivace jejího počínání. Vyobrazení situace v Portugalsku, portugalských koloniích a v jiných končinách světa na začátku minulého století je pro mě zajímává a jistě románu přidává na čtivosti. Polemizoval bych s názorem, že přehledná "architektura", která čtenáři napomáhá s v ději románu dobře orientovat, ubírá na jeho literární kvalitě. Když si vzpomenu například na Marquesův román Sto roků samoty, kde byly mraky mnohdy i zbytečných postav, z nichž mnohé měly podobná jména a podobné osudy, a román byl, alespoň v mým očích, určitým blázincem, ve kterém se člověk obtížně orientoval a někdy i ztrácel, tak Rovník naproti tomu vyniká přehledností. Myslím si také, že by se Tavaresův román mohl stát dobrou předlohou pro filmové zpracování, což se prý v Portugalsku chystá. Pokud by to vzal za správný konec nějaký nadaný pokračovatel Manuela da Oliveiry, mohl by teoreticky vzniknout i filmový hit. Nechme se všichni překvapit.
Vložil: Jindřich, 21.03.2007 11:55
Coelho, Paulo 1
To Tery: Čarodějku jsem si nedávno přivezl v portugalštině a asi před týdnem ji dočetl, takže mám ještě čerstvé vzpomínky :) Máš pravdu, okolo Coelha je vždycky spousta šílení, ale jeho knihám to neubírá na atraktivnosti. Respektive dležitosti. Doporučuji číst v klidu a pomalu. Tak asi tak ;)
Vložil: Tery, 19.03.2007 15:14
Coelho, Paulo 1
Teda lidi, vypadá to jako šílenství. Okolo mě nikdo nemluví o ničem jiném než Čarodějce z Portobella. Najde se někdo, kdo už ji četl? V portugalštině by měla být k sehnání, ne?
Vložil: Jindřich, 19.03.2007 15:10
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
Kritici, nekritici, Coelho je skvělý a nejlepší nás teprve čeká, protože za chvíli vydá svou další knihu Čarodějka z Portobella. Začátek je možné najít on line na http://cz.paulocoelhoblog.com/witch-of-portobello/
Vložil: Terezka, 19.03.2007 11:01
Donato, Hernâni: Déšť a jaguár
Pohádky brazilských indiánů strhnou každého. A pokud má pak chceme od původních obyvatel Brazílie zamířit k těm současným, brzy vyjde Čarodějka z Portobella od Paula Coelha, přičemž její začátek lze číst on-line na http://cz.paulocoelhoblog.com/witch-of-portobello/. Coelho děj umně zasazuje na Blízký... východ i do Evropy a dává nám najevo, že dnešní brazilské pohádky jsou světovější úměrně s tím, jak se svět zmenšuje.
Vložil: M.Rosocha, 15.03.2007 20:22
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
Rád bych předem poděkoval za skvostný překlad. Co se týká samotné knihy, tak ji osobně řadím k tomu nejlepšímu, co jsem kdy četl (také se řadím k těm rychleji čtoucím čtenářům, ale zde jsem záměrně a s požitkem knihu týden v pomalosti neodložil). Vzpomínal jsem, kdy mne naposledy takto zaujal nějaký... román a našel jsem srovnání s Láskou za časů cholery od Márqueze - totiž od té doby je to první kniha, která mne doslova uchvátila. Děkuji!
Vložil: Karla, 11.03.2007 13:56
Coelho, Paulo 1
Coelho ve svém dalším románu, jehož první část můžeme číst on-line na jeho blogu svou rétorikou opět připomíná to, co na něm všichni obdivují. Lehkostí a nekomplikovaností textu, zároveň však přesahy k mystice, náboženským tématům a tentokrát i velké otázce globalizace včetně lokálních válečných konfliktů... dokáže ke svým textům připoutat i občasné čtenáře a nasměrovat je k hlubšímu zamyšlení nad dnešním světem. Čarodějka z Portobella se nepochybně stane hned po svém vydání bestsellerem a i proto je Coelhův přístup ke čtenářům z celého světa, kterým nabízí přímý kontakt až neuvěřitelným, protože on "to přece nemá zapotřebí". To samozřejmě nemá, ale zosobňuje tak něco, co je v literatuře neobvyklé. Neschovává se za své dílo, naopak je ochoten o něm diskutovat a zůstává otevřen reakcím svých čtenářů..
Vložil: Haanule, 10.03.2007 20:40
Coelho, Paulo 1
http://cz.paulocoelhoblog.com/witch-of-portobello Už tam je tam pátá kapitola, takže se můžeš vydat do Transylvánie..
Vložil: Petr, 06.03.2007 20:04
Coelho, Paulo 1
Haanuli : Mohla bys mi pls poslat link na ten blog?
Vložil: Haanule, 06.03.2007 16:41
Coelho, Paulo 1
to Gárgí: Můžeš pokračovat na Coelhově blogu, teď jsem tam objevila první kapitoly z jeho další knihy. Zatím se to jmenuje Čarodějka z Portobella.
Vložil: Gárgí, 12.02.2007 15:44
Coelho, Paulo 1
Zatím jsem od Coelha četla jen Bojovníka, ale myslím, že budu pokračovat. Co stránka, to perla, říká to, co si mnozí myslí a neví jak to říci nebo to nechtějí slyšet a to formou přístupnou většině. Ne každý má sílu na to ponořit se do indické (Bhagavadgíta) , japonské (Umění války) a pod. literatury... a získávat otázky a odpovědi. Autor nám zde servíruje možnost k přemýšlení a zamyšlení se formou přístupnou "modernímu" člověku 21.stol.
Vložil: Martin, 04.02.2007 20:11
Coelho, Paulo 1
Honzovi. Také si to myslím, ale takhle drsně bych to jeho příznivcům nenasáčkoval. Ona je to spíš literatura pro nečtenáře, resp. čtenáře jedné knihy (autora). Každý, kdo čet i něco jiného si musí všimnout té plochosti příběhu a z ní vznikající nudy. A to už vůbec nemluvím o tom příšerném a přežvejkaném... "návodu na lepší život", který si z toho má čtenář vzít.
Vložil: Honza, 03.02.2007 19:49
Coelho, Paulo 1
Četl jsem od něho jednu knihu a název už jsem zapomněl, protože to byl neuvěřitelný literární škvár. Nyní poslouchám čtení na pokračování - Alchymistu a zatím je to příšerné. Mám dojem, že většina českých - i všelijak polozapomenutých autorů - ho o několik pater převyšuje. Never more!
Vložil: Turdus M., 21.01.2007 11:49
Coelho, Paulo 1
Tak to je fajn, pokud má PC tolik čtenářů po celém světě a stávají-li se lidé po přečtení jeho knih lepšími, zdá se, že brzy bude svět prošpikován dobrotou. V totalitních státech by diktátůrci mohli zavést třeba povinnou četbu jeho knih, jako nástroj ke zlepšování obyvatelstva a v demográciích by mohla... být zase cena jeho knih plně hrazena zdravotními pojišťovnami jakožto lék pro kardiaky či nějaké psychofarmakum. Z tohoto hlediska by bylo zajímavé, jestli se užívání jeho knih násobí, tedy přečtu-li jednu, stanu se lepším, přečtu-li tři, jsem už vcelku dost dobrý a přečtu-li všechny, pak jsem ouplně nejlepší !?
Vložil: Faďos, 21.01.2007 08:48
Coelho, Paulo 1
Víte, Coelhovy knihy vzbuzují emoce a u nekonečných zástupů lidí formují jejich životní postoje. V jeho knihách mohou lidé nelézt motivaci k lepšímu životu, mohou nalézt lásku či cestu k bohu. To je pro jeho čtenáře důležité a pod vlivem jeho textů se lidé stávají lepšími. Není právě pro toto jeho prostota... textů důležitá? Ano je, jen tak může bý pro lidi prospěšný. Jeho texty Vás zasáhují přímo do sdrce, bez okolků, bez doprošování, bez pozvání. Tomuto široké masy jistě rozumějí a právě takového chtějí Coelha mít. Budiž pan spisovatel i nadále tak prostý, aby mohl ze svého nitra rozdávat nám ostatním, jež jsme tak slabí, že potřebujeme motivaci.
Vložil: Jaromír, 20.11.2006 15:51
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
Při čtení jeho knih přichází radost. Né každej je ochoten si říct, že vtěch textech se nachází velký kus pravdy. Pro mne je to jeden z autorů, kterého mám velice rád.
Vložil: Richard Olehla, 18.10.2006 02:33
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 2
Nejde o chybejici interpunkci, ani o preklady portugalskych jmen do cestiny. Jde o system, resp. jeho nastaveni ... a pak nedodrzeni. Nekritizuji preklad (naopak, v recenzi jej chvalim), ale gramaticke chyby, neduslednost pri uvadeni jmen a nazvu. Pokud je tam "efka" nenasla, pak by se mela priste divat... pozorneji. Jsou tam. A je jich vic nez dost.
Vložil: jarin, 13.10.2006 12:05
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
Rukovet bojovnika svetla je velmi zajmava.A myslim,ze si z ni kazdy vezme co potrebuje.A nejaky kritici:)
Vložil: Marti, 26.09.2006 22:17
Coelho, Paulo 1
Někdo má rád holky,jiný zase vdolky.A já mám ráda Coelha,svýho Jiříka,pejska Aríka,co jsme nedávno adoptovali,a zachránili ho tak před lopatou hrobníkovou.A taky kočičáka Bohouše,kterýho jsme pro změnu našli zuboženýho a vyhublýho u popelnic.A taky třídíme odpad,a čteme nejen Coelha,ale taky Fulghuma,Doreen... Virtue,Bukowskiho,Richarda Bacha,Saroyana,atd.,a programy kin,divadel a občas jídelní lístky.A utekli jsme z města na vesnici,a moc dobře se nám všem spolu žije.A víte co?? Mám tam kadeřnictví,ha!!:-)Kadeřník,je stejně jako Coelho umělec a psycholog.Jasně,že je kadeřník a kadeřník,jako je spisovatel a spisovatel.Stejně jako grafik,knihovník,ředitel zeměkoule,galaxie,popelář...všichni jsme nesmírně důležití,pokud svoji práci děláme s láskou,a ne jen pro svůj vlastní zisk.Musí to jít z vás.Moje kamarádky kadeřničky ve městě krachujou.Příliš propadli penězománii,zabili tak sami sebe,protože svůj um prodali touze po ještě větších penězích.Já nevím,kam dřív skočit,protože jsem workoholik,a to díky vám všem. Vidím,jak mi sedáte na křeslo a chcete se po vzoru Renči Kajdžas či čutálisty Beckhama stát in.Jenže..jste povětšinou unavení,rozlítaní,upracovaní,však vy víte.A povídáte,a povídáte,a my vás posloucháme a konkrétně já velmi ráda,protože mi tak dokazujete,že jste lidmi!Díkybohu.Přemýšlející,krásný bytosti,který mají ve svý podstatě ůplně stejný radosti i starosti jako inženýři,nebo třeba babičky v důchodu(nevěřili byste kolik babiček ovládá PC a vesele komunikuje po ICQ.Doba plně obsazených laviček na návsi je tatam.:-))A ted mě napadá,že ten první neštastník,co odstartoval diskuzi, rozjel docela slušnou debatu o Coelhovi a kadeřnicích.:-.Takže,ty,kdos poslal příspěvek 1.11.2004 gratuluju!Je to už skoro 2 roky a my na něj stále ještě reagujem.Doufám,že už ti vypadaly všechny vlasy,a jiný nikdy nenarostou,a že tvůj mikromozeček ty dutohlave pochopil,že i Dostjevskýho,či Sartra,stejně jako Coelha,Madonnu,tebe a nás všechny přepadl občas průjem,kocovina,pocit hladu,a další a další různosti a potřeby lidství.Nebyli a nejsou o nic víc či mín lidmi,než jsme my.Akorát je znají po celým světě:-),no a?:-).A ještě speciální pozdrav pro Kámila...Kámčo,díky,i když tě vůbec neznám:-).Mějte se všichni rádi,lidičky moji zlatí,a chodte se stříhat,jste super......:_)papa,Marti
Vložil: Zuzka, 26.09.2006 13:40
Coelho, Paulo 1
Četla jsem pár knih od něj. Zdáli se mi více, či méně dobré. Konkrétně Veronika se rozhodla zemřít mi v jednom těžkém období hodně pomohla, pozitivně mě ovlivnila. Něco mi přinesla a o to snad také jde, ne?
Vložil: Martin, 23.09.2006 22:01
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
No "podvod na čtenáři". Jak bych to vysvětlil. Nejsem literární kritik. Jsou knihy, které od čtenáře vyžadují zvýšené soustředění a námahu, ale odměnou je po přečtení pocit, že nic tak dobrého dlouho číst nebudu. Knihy, které zároveň jsou víceznačné a čtenář musí zapojit i vlastní mozek, aby se s některou... z postav mohl identifikovat a pochopit její vývoj (byť s ní nemusí souhlasit). Takový je třeba mnou právě dočtený Canettiho román Zaslepení. Jsou to prostě knihy, které (nerad tu frázi říkam) něco dávaj. A pak jsou knihy, které se třeba i dobře čtou, jsou zajímavě napsané a jsou zajímavé, ale po jejich přečtení je na tom čtenář stejně, jako kdyby je vůbec nečetl. Taková je i Tavaresova kniha. Nerad bych opakoval, co napsal už recenzent přede mnou. Jinak by mě zajímalo, co právě překládáte, pokud to není tajemství. Portugalská literatura je pro mne, až na výjimky (Eca a Lusovci), velká neznámá.
Vložil: prekladatelka, 17.09.2006 22:13
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
Jeste jednou dekuji za Vas zajem. Doufam, ze dalsi ctenari do diskuse budou pribyvat. Jen nechapu, proc podvod na ctenari?
Vložil: Martin, 16.09.2006 17:08
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
No ale jsou to malý stránky (možná to trvalo dýl, nevím).:) A když mě něco strhne , tak čtu a tohle mě strhlo(až na pár nudnějších míst). Jenže když se člověk potom nad tim zamyslí, tak mu zpětně dojde, že je tak trochu podvod na čtenáři. Celkově se mi líbila asi víc ta indická část a popis prostředí.... Dobré bylo také vylíčení setkání "osvíceného" kolonizátora s otroky a reakce otroků,ikdyž to v závěru přešlo do idealizovaného romantismu (když mu nakonec aspoň trochu uvěřili po tý vzpouře). A překlad se povedl, aspoň co mohu jako laik soudit. Jsme moc rád, že se mi dostalo do ruky taky něco z této literatury (Eca de Q. je přeci jen už trošku starší čtení, le vůbec ne špatný.) a koupil jsem si poté celou edici, tedy zbývající dvě knihy a těším se na další. Takže je to v podstatě takové poděkování za vaší práci. Mimochodem, čtu rychleji než 20 stránek za hodinu.
Vložil: andreKE, 15.09.2006 23:32
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
Uplne suhlasim s prispevkom podomnou... Ja inak citam Coelha.. lebo si pri nom oddychnem.. a vzdy ma povzbudi... len vsade kde idem citat recenziu.. hmm... ako to opisal baty..
Vložil: prekladatelka , 15.09.2006 21:49
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
Díky za příspěvek. Vy jste to vážně přečetl za dva dny? Když počítám osm hodin na spánek a zhruba dvě hodiny denně na jídlo a další úkony, zvládl jste knihu prosvištět rychlostí dvacet stránek za hodinu. Nebo jste četl pomaleji a nemohl se od knihy odtrhnout ani v noci, čímž se počet stránek na hodinu... přece jen sníží? Možná byste při pomalejší četbě nesoudil roboty tak jednostranně a přiznal jim lidské rysy, které tam přece jsou.
Vložil: Martin, 14.09.2006 22:58
Sousa Tavares, Miguel: Rovník 3
S tím souhlasím. Jako snadno přístupný zdroj informací o konci portugalského kolonialismu a poměrech na Princově ostrově a Ostrově Svatého Tomáše je to dobrý. Literatura to však je dosti průměrná a místy až nudná. Oba hlavní hrdinové jednají jako naprogramovaní roboti, a přesto že je realisticky popsáno... drsné prostředí a maloměšťácká společnost obou ostrovů, nemají tyto okolnosti na ně žádný vliv. Jsou prostě bez vývoje a nechali by se přeject i vlakem, aniž by hnuli brvou. Ale celkově se to dalo přečíst (Asi za dva dny:).
Vložil: Kámil, 17.08.2006 00:55
Coelho, Paulo 1
Že se nestydíte, jak někoho může vůbec napadnout, že kadeřnice nebo snad prodavačky sou lidé, jak je z příspěvků patrné, omezení, nebo snad dokonce podřadní. To je literatura snad elitářská či co? Běžte do háje!!
Vložil: efka, 15.08.2006 00:03
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 2
milá Jano, proc soudis neco, s cim nemas vlastni zkusenost?! Kdyz uz si das praci precist tak dlouhou recenzi, tak precist si ji samotnou uz je malickost. Ja tu cest mela a musim rict, ze to je jedna z nejlepsich knih, co jsem kdy drzela v ruce... autor uzasne propojuje perspektivu knihy s perspektivou... dnesniho ctenare, tim ho nuti zamyslet se. Navic pribeh sam o sobe je strhujici, pro nekoho, kdo zna alespon povrchne dejiny Prtugalska je velmi prinosny. Saramago sam casto vynechava interpunkci, hl. tecky na konci vet a i jazyk, kterym se vyjadruje je zvlastni, ale bohaty, udivujici svym rozsahem. Prekladatel na to samozrejme musi reagovat a pak se zda, ze dela chyby... Ja osobne jsem zadne nezaznamenala, ale i ppokud tam jsou, tak to nijak nesnizuje kvalitu textu ani traduktora. Co se tyce doslovneho prekladu jmen nekterych postav, nesdilim tvuj nazor. Prizvisko totiz vystihuje charakter postavy ci jeji zarazeni (profesionalni, socialni,...), proto je jeho preklad vylozene nezbytny. Ctenar by jinak byl ochuzen! No rekni sama, kolik znalcu portugalstiny a portugalske kultury mas ve svem okoli?!
Vložil: p.m., 14.08.2006 14:56
Coelho, Paulo 1
Nevytýkal bych Coelhovi, že dává jednoznačné banální odpovědi. Cenou za nižší literární kvalitu je jednoduché poselství a je na čtenáři, jak bude s knihou pracovat - zda chce princip, který lze přijmout i odmítnout, anebo dokáže ocenit komplikovanost moderní prózy.
Vložil: Monika, 11.05.2006 13:08
Coelho, Paulo 1
miluju jeho knihy
Vložil: baty, 25.04.2006 19:29
Coelho, Paulo: Rukověť bojovníka světla
Já už jsem si svoje řekla na profilu autora. Věřím, že recenzisté jsou už zahlceni takovou spoustou knížek, které kdy přečetli, že jsou nad Coelhovu tvorbu naprosto povzneseni. Nemuseli by to ale dávat tak okatě najevo. Všichni víme, že nejvyšší literární kruh Coelha stejně nikdy nepřijme, tak by sním... alespoň nemusel tak úporně zápolit a občas napsat taky něco hezčího a optimističtějšího. Ono by se zas až tak moc nestalo.:)
Vložil: baty, 25.04.2006 19:16
Coelho, Paulo 1
Za chvíli mi bude 18, v šesnácti jsem poprvé přečetla Alchymistu a do teď i pár dalších knih od Coelha. Klidně si říkejte, že je to vlivem méhoho mládí, ale mně se Coelhova tvorba velmi líbí. Co na tom, že používá jednoduché věty a souvětí, ve kterých se čtenář neztrácí, jak je to u řady jiných spisovatelů.... Co na tom, že Coelho podle autora článku asi ani není spisovatel. Alchymista mě oslovil i bez toho, abych potřebovala vědět, že číst takovou knihu je právě v módě - mamka ji jednou donesla z knihovny a já jsem ji z dlouhé chvíle přečetla, o autorovi jsem v životě neslyšela. Možná jeho myšlenky nejsou tak originální, jak se na první pohled zdá. Ale píše o tom, co dnešní společnost trápí- a ne všichni to jsou intelektuálové na vysoké noze. Kdo se dnes stará o to, jestli jsou lidé kolem něj šťastní? Jestli se cítí být šťastný on sám? Každý si hrabe na vlastním písečku. Já nechci žít takový život, jaký žiji. Chci mít naději, že existuje způsob jak se z pravidel dnešní společnosti vymanit. I kdyby to byla jen naděje. Chci mít důvod, proč žít. V jeho knihách se takové důvody objevují. Tedy pokud vím (třeba se pletu), knihy, které tuto problematiku řeší, se moc často na pultech knihkupectví neobjevují (když mi dáte o nějakých vědět, budu jedině ráda). Možná proto tak inklinujeme k první vlaštovce, která se objeví. To, že se Coelho ve svých knihách opakuje, značí, že jednou říct to prostě nestačí. Zeptejte se sami sebe, zda jste po přečtení jeho knihy prodali dům a vydali se na cestu kolem světa, protože to byl váš odvěký sen. Nikdo to neudělal. Něco přečíst je jedna věc a řídit se podle toho druhá. Ať už je to spisovatel anebo ne, mně je to úplně jedno. Hlavně, že někdo konečně začíná mluvit o problémech, které sice všechny trápí, ale nikdo z nich se o tom neodvažuje promluvit, protože by ho poslali do psychiatrické léčebny!
Vložil: LW, 10.03.2006 12:06
Klíma, Jan: Salazar tichý diktátor
Knihu má stále v nabídce mnoho pražských knihkupectví. V jiných městech nevím. Pokud nejste z Prahy, je možné ji objednat přes internetové knihkupectví Kosmas na www.kosmas.cz.
Vložil: parentsco, 09.03.2006 08:06
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 5
sou do brasil e me chamo jose volani meus avós sao polones e morams em brazil voce sabe se tem algum volani por ai ?
Vložil: GABIKA, 24.02.2006 13:35
Klíma, Jan: Salazar tichý diktátor
VELMI MA TA RECENZIA ZAUJALA, KDE SA DA TA KNIHA KUPIT??? aLEBO SA DA OBJEDNAT AJ CEZ NET? sTRASNE BY SOM JU CHCELA
Vložil: Panda, 24.02.2006 11:36
Coelho, Paulo 1
Díky moc za skvělou literární kritiku, myslím, že sama bych se na Paula Coelha tak objektivně podívat nedokázala. Přesto si myslím, že za jeho psaní není žádná strategie a vlastně v to i moc doufám, protože jeho knihy jsou pro mě jistým poselstvím. Právě čtu Mágův deník a je pravda, že tato kniha mi... nepřijde až tak silná, možná je to i jistou podobností s knihou Alchymista, či "jednoduchým podáním". Knihy Paula Coelhiho jistě nejsou těžké na čtení. Co je těžší, je někdy změnit určité zaběhlé věci v našem životě a to je kouzlo Coelhových knih, že promlouvá k našim srdcím a je na nás, jak je otevřeme.
Vložil: Sima, 01.02.2006 12:12
Coelho, Paulo 1
Ahoj všem! Chtěla bych dodat, že já jsem kadeřnice a četla jsem Dostojevského a Sartra a vlastě vše co se dá číst a patří do beletrie. Kaděřnice a prodavačky patří mezi lidi velmi vnímavé a to nemluvím o jiných oborech. Určitě alespoň 50% těchto lidí by Poulo určitě oslovil, jeho texty jsou jednoduché... a poučné. Je v nich velmi mnoho a každý si z toho vytáhne něco pro sebe:-)
Vložil: malinka, 31.01.2006 21:59
Coelho, Paulo 1
Paulo Coelho je nejlepsi clovek na svete!!!
Vložil: aclunie, 14.01.2006 20:17
Coelho, Paulo 1
chtěla jsem se ještě zeptat,zda nevíte,kde bych získala knížku Zpověď poutníka - prolezla jsem totiž u nás všechny obchody i antikvariáty a nemůžu ji sehnat. děkuji za každou možnou radu.děkuji
Vložil: aclunie, 14.01.2006 20:15
Coelho, Paulo 1
jsem 18letá studentka a od Coelha mám skoro všechny knížky.nejprve jsem získala Alchymistu.Ze začátku jsem tuto knihu moc nechápala,ale čím více jsem se zamýšlela nad psaným textem,tím větší problém jsem měla přestat tuto knihu číst.po přečtení ostatních knížek,které od tohoto autora mám,jsem zjistila,že... do mého života velmi mnoho dali.nejsem moc velký čtenář,ale tento autor má v sobě něco, co mě k němu připoutalo.možná je to tím, že opravdu píše to co si myslí a ne to, co my-jako čtenáři, chceme číst.jsem svým způsobem sice ještě dítě,ale v mém životě se stalo velmi špatných a nešťasných událostí, které mi nepřidali do života mnoho chuti a díky určitým úryvkům z těchto knih, díky tomu, že mě donutilo se nad vším zamyslet-ne jen v knize, se snažím na vše zapomenou a začít žít znovu.
Vložil: invinoveritas, 13.01.2006 14:18
Fonseca, Rubem: Černý román a jiné povídky
tedy ja sama za sebe jakozto prilis nectivy clovek muzu s naprostou jistotou rici ze tato kniha me opravdu tedy da se rict oslovila.. v tehle recenzi se pise ze otazky nam zustaly nezodpovezeny ja vsak tvrdim mozna s malickou idiocii v projevu ze odpovedi byly naznaceny ba co vic neco ve vas nechaly... tyjo proste fajn frčenková knížka miluju sarkasmus a ironii vzdyt o cem ten chudej zivot cloveka pachtícího se v bahne lidskej socialnich a asocialnich otazek je? cus a krasnej den bez prilis stroheho a prilis snobskeho spisovneho projevu jako je uppjata az prilis upjata recence zdejsiho kritika.. páá a nic ve zlym pane kritik :)) timto zapocinam diskuzi vase invinoveritas
Vložil: Amber, 21.12.2005 13:36
Coelho, Paulo 1
No... Díky této recenzi jsem pochopila, proč je soudobými kritiky na Coelha pohlíženo spatra. Musím říci, že mi mně osobně silně vadí jeho triviální sloh - způsob, jakým podává čtenáři své myšlenky, je hodný Bohumila Říhy v Honzíkově cestě. Na druhou stranu, Coelho ve svých knihách různou formou popisuje... vlastní životní zkušenosti (např. Záhir - rozchod s životním partnerem, Veronika se rozhodla zemřít - pobyt na psychiatrii,...), a to je právě to, co mě na jeho knihách zaujalo (na rozdíl od p. Nemravy). Není mi zde, na rozdíl od "klasiků" předkládána nějaká otázka k zamyšlení, je zde prezentovaná zkušenost jiného člověka s určitým problémem - jako další možný pohled na věc. Číst Coelha je pro mě, jako povídat si s kamarádkou u kafe - s některým názorem nesouhlasím, s jiným se ztotožňuji, a pak mi v mysli utkví způsob, jak se ten druhý člověk vypořádal s něčím, co jsem také prožila, nad čímž se mohu zamyslet, přemýšlet, zda, a do jaké míry je pro mě osobně tato cesta přijatelná. Takže v tomto vidím hodnotu Coelhových knih - a upřímně, jsem ráda, že zvolil tento způsob, jako jistý střed mezi povrchním brakem a klasickou literaturou. Jelikož Daniele Steel mě uráží, a po Sartrovi po příchodu z práce také nesáhnu...
Vložil: ety, 16.11.2005 11:03
Coelho, Paulo 1
díky alchymistovi jsem zjistila, že to, co hledám, už jsem dávno našla, pomohlo mi to udělat velké rozhodnutí v mém životě a vyplatilo se. doporuciji vsem
Vložil: martina, 14.11.2005 11:43
Coelho, Paulo 1
Přeji hezký den.Není v mé moci posoudit jaký je Paulo Coelho spisovatel. Stejně jako svět není dobrý nebo špatný tak coelho taky né. Mám ráda jeho knížky, protože mi ukazují něco víc. Ať už je to cokoliv co si od něj přečtu vždy si z toho můžu něco vytáhnout,co potěší a pomůže mé dušičce...každý žijeme... v úplně odlišném světě a ten svět máme ve své hlavě a pokud je svět Paula Coelha takový, jaký o něm píše tak proč né....táditáditádidáááá a to je konec
Vložil: , 09.11.2005 01:35
Státní cena za překladatelské dílo Pavle Lidmilové (2005)
Lada: parabéns pelo seu trabalho. Venha ter connosco ao stand do Instituto Camões na Expolíngua. o Senhor Embaixador vai lá estar Sexta-feira às 15h. Maria João
Vložil: christina, 27.10.2005 15:31
Coelho, Paulo 1
ahoj, mam od Coelha spoustu knih,ale nejvice se mi libila Alchimista, Je to uzasna knizka,ktera da vsem,kteri si ji prectou, mnoho do zivota. Ted mam na svet uplne jiny pohled... lepsi. Doporucuji:o)
Vložil: Simča, 21.09.2005 17:43
Coelho, Paulo 1
Ahojky! Po přečtení knihy Alchymista můžu říct, že mi ta kniha změnila život. Souhlasím s jedním příspěvkem, že v těch knihách je cosi co nám jakoby naznačuje lepší cestu. Mám od něj skoro vše co kdy napsal a jsem ráda, že jsem na něho, jako na jednoho z nejlepších spisovatelů narazila. :-))
Vložil: Matous, 23.08.2005 22:24
Coelho, Paulo 1
Cetl jsem autoruv posledni vytvor s nazvem Zahir. Kniha se mi libila a splnila ucel ukraceni casu ve vlaku. Autor od zacatku do konce chrli jednu poucku za druhou ... obcas poucne, obcas nutici k zamysleni (ne prilis hlubokemu, protoze na dalsim radku je dalsi, tak aby se na ni dostalo) a nektere zabavne,... ackoliv pochybuji, ze to bylo umyslem autora :). Souhlasim s nazorem recenze a dalsi knihu od nej si uz zrejme neprectu. Musim vsak rici, ze kniha rozpoutala v nasi cestovatelske skupine solidni diskusi a parafrazovanim vzniklo mnoho vtipku :). P.S.: Dostojevkeho proza me nudi a jsem Matfyzak
Vložil: Janca, 21.07.2005 18:38
Coelho, Paulo 1
Ahojky,prave jsem docetla knizku Jedenact minut od tohoto autora.I kdyz je mi teprve 19,myslim si,ze me knizka oslovila a preju vam,aby oslovila kazdeho,kdo se ji rozhodne precist.
Vložil: , 14.07.2005 17:23
Coelho, Paulo 1
Myslim si,ze u neho neni az tak dulezita literatura,jako to,co tim chtel rici.Jsou tady lide(ctenari),kteri vidi vse jednim pohledem a nezabyvaji se hloubkou nekterych myslenek.Potom nemuzou porozumet.Treba v knizce poutnik jde hodne o zdokonalovani sama sebe....
Vložil: Petra, 20.06.2005 20:33
Coelho, Paulo 1
Myslím si že v techto knihách jsou jakési myšlenky které nám něco mají sdělit, abychom začali nad sebou přemýšlet a nepřehlíželi věci, které jsou tak viditelné.
Vložil: Daniela, 15.05.2005 12:17
Coelho, Paulo 1
Nepatřím do kategorie zahradnic, ani kadeřnic.Usedám ke knížce, abych po náročném dni relaxovala. Čtu ho ráda, ptotože nás zcela jednoduchým způsobem upozorní na to, že život není pouze o prácí a partnerský vztah o vypraných ponožkách, žvanci a sexu, jako fyziologické potřebě. Je nezbytně nutný, v... mezilidských vztazích, vytříbený literární styl, aby lidi spolu komunikovali a našli souznění? Vždyť skutečný život je zcela prozaický a abychom ho prožili v lásce, štěstí a spokojenosti, nepotřebujeme žádné metafory.
Vložil: Martina, 09.04.2005 21:49
Coelho, Paulo 1
Právě jsem přečetla knihu Veronika se rozhodla zemřít. Je to první kniha od tohoto autora a moc se mi líbila. Magii ovšem neuznávám, tak nevím, zda budu číst i další knihy.
Vložil: VZ, 05.03.2005 22:16
Klíma, Jan: Salazar tichý diktátor
Kromě maximální faktografické úrovně a objektivity, která je ostatně u Jana Klímy samozřejmostí, oceňuji zejména čtivost celé práce. Myslím, že by se leckterý historik měl zamyslit. Tato kniha se dá, narozdíl od jiných, opravdu číst a je tak příkladem popularizace vědy v nejlepším slova smyslu. Že by... autorova pedagogická skušenost? Přínosná je reinterpretace zaběhnutých pohledů na Salazarovu osobnost a také to, že autor pojímá Salazara v celé šíři jeho působnosti, že se neomezuje jen na situaci v evropském Portugalsku, ale zabývá se dopady Salazarových rozhodnutí na celou portugalskou koloniální říší. (o této problematice více např.: J. Klíma: Portugalská koloniální říše a J. Klíma: Poslední koloniální válka ad.)
Vložil: iliteratura, 02.02.2005 13:04
Arcanjo, Francisco Moacir: Svět porozumí
Musíte si napsat do nakladatelství. iliteratura.cz distribuci nezajišťuje.
Vložil: , 01.02.2005 13:04
Arcanjo, Francisco Moacir: Svět porozumí
Mám zájem tuto knihu u Vás objednat. S úctou : R. Lošťák , Za humny 1836, 688 01 Uherský Brod
Vložil: Marta, 30.01.2005 14:57
Coelho, Paulo 1
Pisu ted odbornou esej o Pate hore. Mam to rozebrat z literarniho hlediska. Jazykove je to dost nepropracovany a historicky by to chtelo taky nejak prohloubit. tato nedotazenost skodi i plnemu meziradkovemu rozvinuti hlavni myslenky, ktera je tam servirovana tak costo a vydatne, jak to jde. Myslim,... ze to neni kvalitni knizka ve srovnani s Jeremiasem od Werfela nebo s jinymi dily svetove literatury s podobnou tematikou. Misty ma Pata hora az groteskni charakter a obsahuje prvky trivialni literatury.F.X.Salda rozlisuje mezi spisovateli, kteri jsou "moderni" a mezi temi, kteri jsou jen "modni". V tomto dile je Coelho jednoznacne modni.
Vložil: Vladimír Matuška, 13.01.2005 22:34
Coelho, Paulo 1
Hezký den! Díky za zajímavý článek, jen bych si trochu dovolil polemizovat s tvrzením, že Coelho vytváří "snadnou" četbu pro každého. Po Alchymistovi jsem právě rozečetl Mágův deník. Je to text jazykově přístupný, ale je stejně snadno přístupný i vzkaz? Lze třeba o učebnici jasně říct, kdy jde o četbu... náročnou a kdy ne? A podle jakých kritérií to ohodnotit? Ač jsem již "zaběhnutý" vysokoškolák, mně osobně trvá četba deseti stránek Mágova deníku téměř stejně dlouho jako deset stránek jakékoliv jiné učebnice a vyžaduje ode mne plné soustředění...
Vložil: , 30.12.2004 16:04
Coelho, Paulo 1
Ahoj jmenuji se tereza a jsem zahradnice. Dostojevskeho jsem cetla Paulo Coelho taky atd.diky moc
Vložil: Lubomír Pilný, 17.12.2004 13:01
Lobo Antunes, Antonio: Jidášova díra, o překládání
Milá paní Weissová, děkuji Vám touto cestou ještě jednou za čtenářský zážitek, ke kterému jste nesporně přispěla svým úchvatným překladem. Těším se na další. S pozdravem Lubomír Pilný
Vložil: , 01.12.2004 11:18
Coelho, Paulo 1
Kam tedz patri Coelho? Co to je za zanr? Jde o krasnou literaturu nebo prirucku utechy?
Vložil: ?, 30.11.2004 20:44
Coelho, Paulo 1
Ja myslim,ze coelho je skvely spisovatel,jeho knizka veronika se rozhodla zemrit mi vratila chut do zivota,v podstate diky ni ziju,chtela jsem se zabit,ale kdyz jsem to cetla a uvedomovala si jak bych mohla skoncit,tak mi doslo,ze tohle nechci.Ale vy jste tohle asi nikdy nezazili....
Vložil: , 29.11.2004 10:29
Coelho, Paulo 1
Omlouvam se za gram. chyby: samozrejme kdyz a na zac. vety velka pismena.
Vložil: , 29.11.2004 10:27
Coelho, Paulo 1
Nepodcenoval bych kadernice nebo prodavace. Mozna Dostojevskeho necetli, ale rozhodne jine knihy, ktere lze zaradit do krasne literatury. Coelho je vic kazatel, nez spisovatel. Navic se porad opakuje. je nadherne cist o ceste za osobnim pribehem, ale kdys se na text podivate poradne, nic za nim neni.... Laskava slova, obratne posklaldana, vic nic. Taky trosku demagogie.
Vložil: Daniely, 18.11.2004 20:46
Lobo Antunes, Antonio: Jidášova díra, o překládání
Sice neovládám portugalštinu a nedokáži dost dobře posoudit význam drobných nuancí jako řiť a díra, ale překlad Jidášovi díry podle mě nepostrádá obraznost ani v nejmenším, a to je hlavní.Děkuji
Vložil: , 01.11.2004 11:29
Coelho, Paulo 1
Nemyslím si, že Coelho je špatný. Ale možná je nutné pochopit, že vaše kadeřnice ani prodavačka v papírnictví pravděpodobně nikdy nečetly Dostojevského a pravděpodobně by ani nepochopily Sartra, kdyby ho četly. Ale i tito lidé jsou často vnímavými bytostmi, které Coelho může oslovit, protože on vše... ve svých knihách podává docela prostince.
Vložil: , 23.09.2004 11:52
Arcanjo, Francisco Moacir: Svět porozumí
Prosím o objednání knihy.Adresa- Mestska nemocnice Uh. Brod, Klonová, Partyzánu 2174, 68801 Uh. Brod
Vložil: Marek Belza, 25.08.2004 14:45
Arcanjo, Francisco Moacir: Svět porozumí
Nejen pro pana Flekače: pokud není kniha ve Vašem okolí k dostání (což by ale neměl být častý případ), můžete si ji objednat na adrese Naklakladatelství Marek Belza, Pražská 726/73, Krásná Lípa 407 46 nebo také prostřednictvím e-mailu. Kniha stojí 199 korun a rádi Vám ji zašleme. S pozdravem pro všechny... čtenáře Iliteratury Marek Belza
Vložil: Lumír Flekač, 24.08.2004 13:35
Arcanjo, Francisco Moacir: Svět porozumí
Kde si mohu knihu o Janu Antonínu Baťovi koupit? U nás ve Valašském Meziříčí ji knihkupci nemají. Děkuji. Lumír Flekač
Vložil: k, 15.06.2004 08:45
Couto, Mia: Náměsíčná země
Takze si to zrekapitulujme: Kindzu sa snazi najst podla vas svojho starsieho brata Gaspara, Kindzu a Farida su milenci. Pokial ma pamat neklame, tak Gaspar je Faridinym synom. Pan Olehla, trvate na tom, ze Kindzu a Gaspar boli surodenci? :-)
Vložil: k, 14.06.2004 07:57
Couto, Mia: Náměsíčná země (in Respekt)
Skvela kniha a vynikajuca recenzia, ktora nahradila chybajuci doslov.
Vložil: Jana, 17.05.2004 17:38
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 2
Knihu jsem sice nečetla, ale jestliže je pravda, že se v překladu vyskytly chyby, které se týkají shody podmětu s přísudkem, tak nevím, co si mám o tom myslet. Překladatel by měl být podle mého názoru člověk, který by měl ovládat perfektně český jazyk. Nechce se mi též věřit tomu, že překlad vlastních... jmen nebyl důsledně dodržen. To je přece hrůza!!! Nemohu pochopit, jak mohla být taková kniha vydána.
Vložil: marketa pilatova, 04.05.2004 17:48
Andrade, Eugénio de: Svrchovanost
diky
Vložil: Richard Olehla, 04.05.2004 12:56
Andrade, Eugénio de: Svrchovanost
Výraz "vydán péčí" v češtině samozřejmě existuje, občas se objeví i v článcích mých kolegů, není tudíž mým výmyslem. Stačí se podívat do Googlu a zadat slova "vydán" a "+péčí" a objevíte mnoho dokumentů, v nichž se zmíněný obrat objevuje. Jsou potřeba další důkazy? RO
Vložil: Marketa Pilatova, 03.05.2004 18:08
Andrade, Eugénio de: Svrchovanost
A proc si za spojenim stojite? Zajimalo by mne, jak jste na ten obrat prisel a proc ho pouzivate. mp
Vložil: Richard Olehla, 28.04.2004 16:48
Andrade, Eugénio de: Svrchovanost
Práce kvapná málo platná - opakování jsem opravil, nicméně za obratem samotným si stojím. Díky za upozornění. RO
Vložil: marketa pilatova, 28.04.2004 09:23
Andrade, Eugénio de: Svrchovanost
Dekuji za informace, ale spojeni : preklad vznikl peci ci dokonce vychazi peci mi pripada hodne zvlastni a jeste ke vsemu se objevuje v poslednim odstavci dvakrat.
Vložil: Mahavishnu, 12.06.2003 09:10
Saramago, José: Baltasar a Blimunda 3
Nedávno vyšiel v slovenčine Saramagov Príbeh o obliehaní Lisabonu. Vydal Slovart.
...