bücher, libri, livres : Švýcarsko

Nadřazené:

Poslední články

Nejčtenější články

Všechny články

Zobrazení:
Strana 1 / 10:
1

Pro Helvetia

Sekci věnovanou švýcarské literatuře
v roce 2011, 2013 a 2014 podpořila
Nadace Pro Helvetia

Poslední komentáře

Vložil: Milan, 22.08.2016 07:38
Mercier, Pascal: Noční vlak do Lisabonu
Nemám rád dlouhé romány ,kde bývá 95% náplně knihy různé autorské reminiscenc a názory.Tak je tomu i u "Nočního vlaku..,"přesto je v tomto románu dost velmi výrazných a dobrých postřehů.Knihu jsem pročetl a prolistoval za 1.5 hodiny.Je to smutná kniha s určitou beznadějí a oddechnu si až ji vrátím... do knihovny.
Vložil: Oto Horák, 30.01.2015 18:06
Walser, Robert: Mikrogramy
Krásnou knihou Mikrogramy, sedmou v pořadí, se možná završilo vydávání díla Robera Walsera v češtině (i když jeden nebo dva svazky navíc by jistě neškodily). Nezbývá než vyjádřit velké uznání nakladatelství OPUS za edičně, překladatelsky i typograficky vzorně připravené tituly. V záplavě nakladatelství... honící se za bestsellery - jakkoli to lze z obchodního hlediska pochopit - si je třeba vážit takovéhoto projektu, jež je v našich podmínkách ojedinělým kulturním činem. A po Walserovi se nakladatelství pustilo do vydávání díla Arno Schmidta, autora čtenářsky ještě výlučnějšího a mnohem náročnějšího. Nezbývá než OPUSu držet palce a doufat, že nakladatelství najde prostředky pro své záslužné záměry...
Vložil: Štěpánka, 20.10.2014 08:31
Nessi, Alberto: Ladro di minuzie
Moc pěkné. Jen škoda, že jde jen o ukázku. Neujmete se překladu celé knihy?
Vložil: ANDREA, 25.02.2014 13:20
Nadj Abonji, Melinda: Tauben fliegen auf
Taky mam dlouhy životni pribech (23 let manželstvi v Srbsku)ktery bych chtela sdilet se všemi lidmi ,ale protože nejsem spisovatel,nevim komu se obratit. Jsem Češka a za techto 23 let ktere jsem prožila se Srbskym manželem,je peklo, ktere si nikdo nedovede predstavit.
Vložil: jjk, 30.12.2013 09:02
Florescu, Catalin Dorian: Jacob se odhodlá milovat
Skvělá kniha. Moc doporučuju!
Vložil: Oto Horák, 07.04.2013 20:05
Stamm, Peter: V cizích zahradách
Mám rád realistickou (i když spíš by se vždy mělo psát "realistickou") a minimalistickou prózu. Stammovy prózy - jak píše autor recenze - jsou ale opravdu až příliš "prosté", tak, že to hraničí s nevynalézavostí, nevyhraněností a nevýrazností - titěrností. Jeden z deseti nejlepších německy píšících... autorů, jak se píše v knize? Kromě této knihy znám i Stammovu novelu Agnes, a ačkoliv má strhující téma, i v ní je znát podobná mdlost (a překladem to nebude). Stamm měl u mne tu smůlu, že jsem před jeho povídkami četl dříve u nás vydanou (z 90. let) knihu novel Josepha Rotha Leviatan. Pro ni je charakteristické živé vypravěčské umění (a chce se mi říci záviděníhodné vypravěčské gusto), sevřenost děje, barvité popisy, psychologická hloubka, umožnění různé čtenářské interpretace smyslu díla. A pak přijde Stamm a člověk se chtě nechtě ptá: zajímaly opravdu autora ty příběhy anebo jsou to jen taková literární cvičení? Zkrátka a dobře, považuji trochu za přepych u nás vydávat podobné texty. To je pořád stejná nakladatelská písnička: za každou cenu se upřednostňují současní autoři. Přitom z německé literatury nemáme do češtiny - jen namátkou - přeložená tak vynikající díla jako jsou Nevinní Hermanna Brocha, Démoni Heimito von Doderera, Chudý houslista Franze Grillparzera, Město za řekou Hermanna Kasacka, 3. nedokončený díl Muže bez vlastností Roberta Musila, Gliwice Horsta Bieneka či z poslední doby možná nikoli literárně dokonalé, ale potřebně provokativní román Město andělů Christy Wolfové. Ale i tak dobré nakladatelství jako je Dauphin považuje za potřebnější seznámit nás už se třemi výtvory Petera Stamma...
Vložil: Lukáš, 16.09.2012 21:04
Hesse, Hermann: Narcis a Goldmund
Kdyby tak pan Jaroslav Střítecký psal víc knížek! Kdo jiný by měl psát víc knížek než právě on?
Vložil: Michaela, 03.06.2012 09:12
Schwitter, Monique: Goldfischgedächtnis. Erzählungen
Jestli je kniha jen z poloviny tak dobrá, jak ji vy popisujete, je nač se těšit.
Vložil: , 01.12.2009 23:21
Hesse, Hermann
Hermann Hesse měl opravdu původně ruské státní občanství: jeho otec pocházel z Weißensteinu v Estonsku, patřil k tamní německy mluvící menšině, a jako baltský Němec byl občanem ruské říše. Hermann Hesse měl tedy od narození ruské občanství. Co se týče nepřesností, na které jsem upozorňována: Hermann... Hesse se skutečně poprvé zhroutil ve svých 15 letech, to však v článku nezmiňuji. Říkám, že v roce 1916 se poprvé podrobil psychoterapii u žáka C.G. Junga, což mi připadalo podstatné. Že v roce 1912 poprvé opouští Švýcarsko a stěhuje se do Bernu, je chyba, omlouvám se - opouští Německo. To vyplývá i z kontextu. A že Nobelovu cenu za literaturu obdžel v roce 1946, na tom se s Radanem shodneme.
Vložil: zaz, 21.06.2009 03:10
Hesse, Hermann: Demian, Klingsor, Siddhártha (část 1)
Proc vsichni co neco vytvorili trpeli depresemi ? Kazdy kdo mysli a pritom musi zit denni zivot jako my vsichni s byrokracii, stadni psychikou. uzkoprsosti, hamizinosti z toho zblazni? Proc neni na svete vic lidi se srdcem i mozkem na pravem miste? Je to proto, ze se prevazne ... rozmnozuji a premnozuji blbci?
Vložil: mort van tieghem, 24.03.2009 14:32
Staiger, Emil: Poetika, interpretace, styl 2
Recenze krev a mlíko, bravo!
Vložil: s., 19.08.2008 10:37
Hesse, Hermann: Demian, Klingsor, Siddhártha (část 2)
Jsa čtoucí Demiana, reaguji. Proud slov - zdálo by se až bezbolestný, ovšem právě! proud, tudíž bedlivě střežen s veškerou bolestnou odpovědností. Desetiletý chlapec roste. Vypravěč znaven vyprávěním? Dva světy, sladký rodinný a temný svět "tam venku". Podivně mdlá zodpovědnost za své činy. Jít k sobě,... obemknout se, vyjmout perlu, umlčet chtíč. Neustálé zodpovídání se, subjekt se činí - spřádá sítě společenského vlnění. Jít "k sobě" až na dřeň. Dispozitiv buržoazního synka. Školní internát a hospody - pilné vysedávání u sklenky, snění, transgrese, vlnobití vně i uvnitř internátu, hrozí vyloučení. Matčina tvář, otcův pohled zpoza stolu jeho pracovny.
Vložil: anna, 14.03.2008 13:26
Hesse, Hermann
ďalšie nepresnosti sú, že prvýkrát sa hospitalizoval v ústave pre slabomyseľných, keď mal 15 rokov kvôli nevydarenému pokusu o samovraždu...
Vložil: Optos, 11.03.2008 03:20
Hesse, Hermann: Demian, Klingsor, Siddhártha (část 1)
Pekny clanok. Vdaka
Vložil: milena, 02.12.2007 18:02
Hesse, Hermann
a asi tazko navzdy opustil Svajciarsko, ked sa prestahoval do Bernu...
Vložil: jovanka, 16.08.2007 10:09
Bouvier, Nicolas
Ondrejovi: posilam mailem dalsi dostupny kontakt na nakladatele
Vložil: Ondreje, 15.08.2007 11:30
Bouvier, Nicolas
Cetl jsem vsechny Bouvier v originalu a mel jsem prilezitost se s nim setkat (ziju v Zeneve). Gratuluji k vystiznemu oznaceni "básník-poutník" ktery mnohem lepe nez zde pouzivany vyraz "spisovatel-cestovatel" vystihuje Bouvieho texty ktere jsou krasne uz i jen po te formalni strance. Chtel bych venovat... jeho knihy pratelum kteri nevladnou franstinou ale bohuzel nasel jsem jen "Deník z Aranu" (velmi pekne prelozeny) zatim co "L´Usage du Monde" je k nenalezeni. Muj emajl na vydavetele Ticha Byzanc "tibyzanc@iol.cz" odskocil - zrejme je nespravny. Dekuji predem za dobrou radu.
Vložil: Veronika, 20.06.2007 09:20
Bouvier, Nicolas
Návod k použití světa jsem četla, když se prokoušete přes relativně zdlouhavý začátek, tak vás to chytne.
Vložil: Petr Kersch, 07.02.2007 17:59
Moser, Patrick
Dobrý večer! Nechápu formulaci "vynález nanotextu", ukázka Moserova textu (v českém překladu) mi nepřipadá po formální stránce nijak vynalézavá. Takových causeries se po internetu i různých literárních časopisech toulá tisíce. Pokud nevěříte, přečtěte si na serveru Neviditelný pes podobné texty od... Petra Kersche. Napsal jsem jich pro NP přes stopadesát (klasické povídky tam publikované do toho nepočítám) a nepokládám se za vynálezce této formy. Už z toho důvodu, že v opravdové literatuře se nevynalézá, ale objevuje. V tom je, prosím, velký rozdíl. Přečtěte si aspoň od uvedeného Kersche "fejetony" : "Sardinky"; "Alkohol a já"; "Každý je tak trochu zloděj". Díky.
Vložil: martin, 09.12.2006 11:52
Walser, Robert: Jakob von Gunten
Knihu jsem začal číst ráno a musel jsem na chvíli přestat. Je tam moc věcí na přemýšlení najednou. Překvapují mě pak narážky na nedokonaný sex mezi muži. Na 30 stránkách se jedná o polibek, dotek ruky, sáhnutí na genitálie a především obdiv Jakoba k řediteli ústavu a jeho představy, jak ho svojí hrubou... rukou trestá. Sex s prostitutkou je pak naznačen spíše jako nepovedený zážitek. Neměl autor také problémy se svojí orientací?
Vložil: radan, 15.10.2006 21:37
Hesse, Hermann
Bylo by vhodné opravit některé nepřesnosti, Nobelovu cenu za literaturu obdržel Hesse v r. 1946...
Vložil: k, 10.07.2006 10:42
Cohen, Albert: Hubomlat 1
Pri epizode so spominanymi bezpecnymi "taxikmi" mi tiekli slzy od smiechu. Vtipna, zabavna, ale aj velmi vazna kniha. Skoda, ze Paseka uz niekolko rokov odklada vydanie romanu Mila Pane. Hmm, aby som nezabudol, pekna recenzia.
Vložil: iliteratura, 04.05.2006 22:21
Hesse, Hermann: Demian, Klingsor, Siddhártha (část 1)
však je to také doslov
Vložil: , 04.05.2006 22:16
Hesse, Hermann: Demian, Klingsor, Siddhártha (část 1)
není zde vůbec popsaný děj příběhu Demian
Vložil: , 26.04.2006 19:18
Schriber, Margrit: Das Lachen der Hexe
Vielen Dank für Ihre Besprechung und ganz herzliche Grüsse von der Autorin
Margrit Schriber
Vložil: chantal, 18.03.2006 20:31
Kristof, Agota
Bonjour Agota Kristof, Je cherche quelqu'un qui pourrait me traduire quelques mots en hongroi ? Pouvez-vous me rendre ce service ? Cela peut paraître bête, mais j'ai besoin de savoir comment s'écrit : serviettes en papier. Cela est très important pour moi. Je vous remercie. Chantal
Vložil: pipi, 21.01.2006 20:14
Hesse, Hermann
Měl opravdu ruské?
Vložil: recherche sur l'oeuvre, 14.03.2005 22:07
Thurler, Anne-Lise F
je recherche un texte du recuel la marre aux crocodiles
Vložil: Neumann Monika, 27.02.2005 17:28
Bouvier, Nicolas: Ryba-štír 1
Vazeni, mam na vas prosbu, ktera nesouvisi s vyse uvedenym clankem. Zjistila jsem na internetovych strankach, ze tuto knihu ilustrovala moje byvala spoluzacka jana soppe, na kterou se snazim jiz delsi sehnat kontakt. pokud prosim vas mate kontakt na janu soppe, prosim o preposlani jeji mail. adresy... ci cisla mobilniho telefonu. predem dekuji a preji pekny den! Monika Neumann
Vložil: Markéta Pilátová, 31.01.2005 21:56
Lanova, Asa: La Gazelle tartare
Krasne napsano
Vložil: , 27.01.2005 22:09
Meizoz, Jerôme
Pierre Zima..:-)) To je fakt dobry... nemecky teoretik s ceskymi predky...
Vložil: , 24.01.2005 16:57
Meizoz, Jerôme
Pierre V. Zima je Petr V. Zima, jemuž u nás vyšla Literární estetika.(Votobia 1998).
Vložil: Kamily, 11.05.2004 14:26
Hesse, Hermann: Demian, Klingsor, Siddhártha (část 1)
Je to pěkně kravina
Vložil: Daniela Fochova, 18.04.2004 13:28
Frisch, Max: Montauk
Také mě hned napadla ta paralela s Homo Faber.DF
Vložil: Jan Křivka, 26.03.2004 22:48
Bovard, Jacques-Etienne
zmužilé ženy - zženštilý spisovatel..průvodní emblémy naši doby
Vložil: Ondrej Roud, 23.03.2004 17:50
Roud, Gustave: Air de la solitude et autres écrits. Correspondance 1942-1976
Vau to bude urcite moje rodina pac Prijmeni Roud je jen jedno
Vložil: Eliška Sommerová, 17.03.2004 14:49
Hesse, Herman: Souborné dílo (část 1)
Musím se přiznat, že jsem tento článek nečetla velmi podrobně, tak se k němu nemohu vyjadřovat. Podnět mého příspěvku vychází z pořadu, který jsem s překladatelem Vrastislav Slezákem slyšela. Byl to pořad Setkávání na ČR 3 dne 14.2. 04. Musím se přiznat, že mě pan Slezák velmi okouzlil. Ráda bych s... tímto překladatelem slyšela (viděla) i další pořady.
Vložil: M.P., 10.03.2004 15:50
Chessex, Jacques: Věčnost ucítila příjemnou vůni
Hm, a nemel by nazev knihy spise znit "Z vecnosti plyne lahodna vune"?
...