Belgie

Nadřazené:

Poslední články

Nejčtenější články

Všechny články

Zobrazení:
Strana 1 / 2:
1

Institut francais de Prague
Sekci "livres.cz" v roce 2017 finančně podpořil Francouzský institut v Praze

Poslední komentáře

Vložil: Lucie, 17.12.2015 18:32
Crowther, Kitty: Návštěva malé smrti
Pro jak staré děti je kniha určena?
Vložil: Vojta Matocha, 05.06.2015 13:48
Crowther, Kitty: Návštěva malé smrti
Knihu ilustrovala sama autorka, tedy Kitty Crowther.
Vložil: Amálie, 03.06.2015 17:03
Crowther, Kitty: Návštěva malé smrti
jaký je ilustrátor této knihy?
Vložil: Jitka J., 04.04.2015 15:55
Adamek, André-Marcel: Největší ponorka na světě
Slyšela jsem od vícero překladatelů, že právě u nakl. Dauphin překladatelé překlad odevzdají a pak ho vidí až ve chvíli, kdy kniha (třeba taky za rok či dva) vyjde.
Vložil: RiP, 18.09.2013 19:25
Greg: Quentin Gentil a Mistr úniků
Inu, nedůslednost je biřmovací jméno překladu :-) Nicméně v širším vesmírném okolí nevidím sílu, která by mě přinutila překládat "Calixte" jako "Rozum".
Vložil: Michael Alexa, 08.08.2013 10:19
Toussaint, Jean-Philippe: Koupelna
Vynikající kniha, doporučuji všem, a milovníkům Becketta a Gombrowicze zvlášť.
Vložil: gaspoda, 26.08.2012 12:20
Van Hamme, Jean; Rosinski, Grzegorz: Thorgal. Zrazená čarodějka
tak to je dobrá zprava že se nám opět rozjel thorgal už i objevení 1 dílu v knihkupectví bylo ohromné překvapení a nesmírna radost.považuji thorgala za nejlepší komix co sem kdy četl.promíchani fantasy se scifi se jen tak nevidí a doslova mi sebral duší když po prvé vyšel v cz v 90letech.přeji at vydávaní... throgala je rentabilní a my čtenaři se mužem dalši putovaní s thorgalem a odkrývaní jeho mytologie.děkuji
Vložil: RiP, 17.04.2012 21:06
Van Hamme, Jean; Rosinski, Grzegorz: Thorgal. Zrazená čarodějka
Kdo to ví, odpoví: ano, druhý díl (Ostrov v ledových mořích) vyjde, už je přeložený.
Vložil: Magda de Bruin, 20.06.2011 12:37
Gunzig, Thomas
K těm belgickým spisovatelům, kteří se všichni vzájemně znají a rozumějí si, je třeba poznamenat, že tím autor zřejmě myslí pouze francouzsky píšící autory (říká také, že někteří z nich učí francouzštinu). Bylo by zajímavé se ho zeptat, kolik nizozemsky píšících autorů zná (protože i oni jsou přece... "belgičtí spisovatelé")a jak si rozumí s nimi. Je známo, že Vlámové a Valoni k sobě i kulturně vzato stojí zády. Rozdíl je v tom, že vlámský autor by v tomhle případě specifikoval, že mluví o nizozemsky píšících spisovatelích - neříkal by tedy "belgičtí spisovatelé", když tím myslí jen vlámské autory.
Vložil: jovanka, 06.10.2004 13:10
Belgická literatura v roce 1998
Vous avez raison, cette rubrique est en preparation, elle devra apparaitre au moins dans la partie boeken nizozemsko. Peut-etre nous reussirons meme a creer Belgique a part, en entier.
Vložil: Walter Moens, 01.10.2004 00:55
Belgická literatura v roce 1998
La Belgique n'est que pour une partie un pays francophone. Je n'ai pas trouvé la littérature de langue néerlandaise dans votre web-site d'ailleurs bien fait! La littérature de la Flandre ne se trouve pas non plus dans la partie 'boeken nizozemsko'. Que faire afin que le lecteur tchèque soit bien... informé de Hugo Claus, Willem Elsschot, Paul van Ostaijen, Tom Lanoye etc. etc. Walter Moens
...