knjige : Bosna

Nadřazené:

Poslední články

Nejčtenější články

Všechny články

Zobrazení:
Strana 1 / 2:
1

Poslední komentáře

Vložil: Bacvan, 04.10.2010 15:52
Plavšić, Biljana
Imam pouzdane informacije koje bi pomogle ka hvatanju rat. zloč. Ratka Mladića, ali ne znam s kim bih to mogao bez posledidica prodebatovati. Ukoliko je neko od kompetentnih zainteresovan neka se javi na gornji e-mail.
Vložil: Vladimír Boledovič, 25.07.2008 17:16
Plavšić, Biljana: Svedočim
Dobrý den, mám zájem o knihu Svedočim od Biljana Plavšič. Můžete mi poradit, kde ji koupit? Samozřejmě v češtině. Děkuji Boledovič.
Vložil: Peter Boledovič, 16.10.2007 10:53
Plavšić, Biljana: Svedočim
Dobrý den, kde mohu koupit níže uvedenou knihu? Biljana Plavšić: Svedočim- knjiga pisana u zatvoru, Trioprint, Banja Luka, 2005, 347s., náklad 2500 ks, ISBN 99938753-1-7 děkuji a s pozdravem PB
Vložil: yusif, 19.12.2006 10:54
Hladký, Ladislav : Bosenská otázka v 19. a 20. století
čo sa týka tejto knihy, tak je super!!!
Vložil: martin, 08.07.2006 20:12
Matton, Sylvie: Srebrenica, un génocide annoncé
Nuž, názory na túto udalosť sa pravdepodobne budú líšiť podľa toho z akého uhlu k nim človek pristupuje. Ja sa snažím na celú vec nepozerať čiernobielo, aj keď asi som ovplyvnený svojim pôvodom. Tak, či onak, pán Janiš, ďakujem Vám za zaujímavú debatu.
Vložil: Viktor Janiš, 08.07.2006 02:42
Matton, Sylvie: Srebrenica, un génocide annoncé
V Žepě zabili Srbové kolem osmdesáti lidí (tedy z těch, co nahnali do těch padesáti autousů) + samozřejmě velitele Bosňáků Paliče. V Goražde žádnou čistku uspořádat nemohli, poněvadž ho nikdy nedobyli (jen jednou se jim podařilo proniknout až k prvnímu mostu přes Drinu, ale ustoupili po leteckých úderech... NATO).
Vložil: martin, 08.07.2006 00:16
Matton, Sylvie: Srebrenica, un génocide annoncé
Ja netvrdím, že zastrelenie vojnového zajatca nie je zločin, snažím sa len opísať pohľad tzv. druhej strany na udalosti spojené so Srebrenicou. Skutočne je však otázny pomer civilistov a vojakov zabitých po obsadení Srebrenice, keďže v meste bola dislokovaná 28.pechotná divízia armády BiH (napriek tomu,... že malo ísť o demilitarizovanú zónu) a moslimské úderné jednotky (veľmi podobné srbským škorpiónom) využívali mesto ako logistickú základňu pre výpady do okolitých srbských dedín (počas nich praktikovali prax "spálenej zeme," keď obyvateľstvo vyvraždili, napr. na pravoslávne vianoce v obci Kravica ukrižovali niekoľko mužov). Aj z týchto príčin pravdepodobne vyvierala túžba Srbov po pomste na Moslimoch zo Srebrenice. Napokon po obsadení mesta boli moslimské ženy a deti prevezené do oblasti pod kontrolou ich armády, muži boli zadržaní pod zámienkou zatknutia moslimských vojnových zločincov. Možno práve tu sa dá hľadať dôvod excesov, ktoré sa v Srebrenici udiali. Mimochodom, v ďalších moslimských enklávach (napr. Žepa, Goražde) podľa pozorovateľov k ničomu podobnému po obsadení Srbmi ako v Srebrenici nedošlo. Pred časom som na túto tému čítal zaujímavý článok, ktorý sa končil v duchu: "ak sa Moslimovia budú neustále vydávať za nevinné obete vojny a srbskej agresie, tak Srbi nikdy neuznajú ani tie zločiny, ktoré skutočne spáchali." Nezmyselné obviňovanie z genocídy a politicky motivovaný súd v Haagu nikdy nemôžu prispieť k vzájomnému pochopeniu oboch strán.
Vložil: Viktor Janiš, 02.07.2006 18:00
Matton, Sylvie: Srebrenica, un génocide annoncé
Vy jste se na ten odkaz ani nepodíval, že? Inu, zjevně máte jasno. Chováte se totiž jako typický popírač: snižujete počet obětí o polovinu (co že to podle Wikipedie dělají popírači? Inu: "numbers below 5,000, most often around 2,000 are typically cited") a ještě zpochybňujete, že šlo o civilisty (a... mimochodem: zastřelení zajatého vojáka vám tedy připadá košer?). Že šlo o genocidu, je zcela jednoznačné: "By seeking to eliminate a part of the Bosnian Muslims, the Bosnian Serb forces committed genocide. […] The Appeals Chamber states unequivocally that the law condemns, in appropriate terms, the deep and lasting injury inflicted, and calls the massacre at Srebrenica by its proper name: genocide." (ICTY 2004, para. 37). Jako studijní materiál bych vám doporučil jednu kapitolu z knihy "They Would Never Hurt a Fly" od Slavenky Drakuličové: třeba by se vám ze srbských zvěrstev konečně udělalo špatně.
Vložil: martin, 30.06.2006 20:17
Matton, Sylvie: Srebrenica, un génocide annoncé
Ja nepopieram, ze v Srebrenici došlo k popravám civilistov a že sa srbské jednotky dopustili vrážd na civilnom obyvateľstve. Otázkou však je či išlo o genocídu ako je definovaná podľa medzinárodného práva (tzv. konanie vedúce ku genocíde sa nepodarilo dokázať ani jednému obžalovanému v kauze Srebrenica)... a otázkou je aj počet obetí - neviem či práve wikipedia je reprezentatívny a relevantný zdroj (počet obetí sa líši v správe Červeného kríža, pozorovateľov medzinárodných inštitúcií, alebo napr. vyšetrovacej skupiny holandskej vlády). Otázkou taktiež je aké percento nájdených tiel patrí civilným obetiam a aké vojakom regulárnej moslimskej a srbskej armády.
Vložil: Viktor Janiš, 29.06.2006 23:25
Matton, Sylvie: Srebrenica, un génocide annoncé
A vy byste si zase měl prostudovat nějaké objektivní zdroje, Martine. Třeba wikipedia - tam udávají počet mrtvých na 8106 a všechny souvislosti. Jen tam i pasáž srbských revizionistech, kteří ten masakr bagatelizují. Třeba byste se poznal,... Martine.
Vložil: martin, 29.06.2006 20:03
Plavšić, Biljana
fikret abdic a vojnovy zlocinec? len preto ze nezdielal extremny politicky kurz izetbegovicovho vedenia? vysledkom politiky "fikreta pasu" v cazine bola dohoda s navzajom znepriatelenymi stranami a pomerne mierova existencia tamojsich moslimov so srbmi aj s chorvatmi. zmenilo sa to po prichode izetbegovicovych... trestnych komand do bihacu co viedlo k bratovrazednym bojom medzi muslimami samotnymi.zaujimava je aj otazka vami spominanej "agresii na Bosnu" predpokladam ze zo srbskej strany. podla mojich vedomosti tvorili srbi v bosne na zaciatku vojny cca. 50% obyvatelstva, neviem ako teda mohli napadnut vlastnu krajinu a vtedajsia zbytkova juhoslavia aktivne do priebehu konfliktu nezasahovala.
Vložil: martin, 29.06.2006 19:36
Matton, Sylvie: Srebrenica, un génocide annoncé
autorovi recenzie by som odporucal prestudovat si okolnosti obsadenia srebrenice armadou bosenskych srbov a celkovo dejiny poslednej vojny v bosne. jeho ciernobiele vnimanie konfliktu uz davno nie je aktualne, a napokon podla viacerych relevantnych studii a aj vysledkov vysetrovania ICTY v bosne ani... v pripade srebrenice neprebiehala genocida (skor islo, ci ide o zneuzivanie tohto pojmu vsetkymi zucastnenymi bojujucimi stranami). udaj o desattisic mrtvych v srebrenici je taktiez pochybny a prekonany (tesne po obsadeni mesta srbmi sa hovorilo dokonca o 30 000 obetiach), v sirokom okoli srebrenice bolo doteraz najdenych okolo 4000 tiel z ktorych dost velka cast je pozostatkom bojov ktore tam prebiehali cele tri roky vojny. namiesto tisickrat opakovanej propagandy o srboch ako "genocide boys" by mal autor recenzie predovsetkym v jej uvode, uviest fakty o skutocnom priebehu obcianskej vojny v bosne a aj o vsetkych jej obetiach na moslimskej, chorvatskej ci srbskej strane.
Vložil: Marina, 18.05.2006 22:13
Plavšić, Biljana: Svedočim
Znamo MI... Sarajevski Srbi kako ste vi fini i posteni. I ne samo Sarajevski!!! Knjiga je odlicna a ostaloj "braci", bih preporucila da svoja razmisljanja i zivote grade na osnovu medija i zute stampe!!! Sretno
Vložil: Enes Mustafović, 29.04.2006 02:01
Zimski salon knjige (2005)
Isteže, čisto translatologicky by sedelo v preklade do slovenčiny Akadémia výtvarných umení, lež niektoré veci nie je možné nazerať čisto z tohto pohľadu. Mimochodom grafické návrhy sa nerobia len na AVU lež aj na AMU (ako príklad uvediem Vysokú školu múzických umení v Bratislave a jej niektoré fakulty),... názov "múzický" sa v slovenčine nespája len čisto s pojmom "hudobný", mám zo slovenskej praxe overené (a preto som použil aj preklad "múzických" oproti lingvisticky čistému "výtvarných"), že pojem "múzických umení" konotuje medzi ľuďmi obecnejší rozptyl (hudobný, filmový, divadelný, výtvarný...) než len čisto jeden profilujúci. Čiže z mojej strany snaha "vpasovať" do lokálnych súvislostí, nie snáď striktne jazykovo nesprávny pohľad. Tým vystríham profesionálnu prekladateľku a tlmočníčku pani Bašić pred jej profesionálnym profesným neduhom, v literárnom prostredí (napr. pri literárnych prekladoch) by veci mohol značne negatívne ovplyvniť, aj keď v tomto prípade nešlo o literárny text. Ale určite kvitujem postreh, keďže striktne jazykovo v tomto nie je spor a uznávam výhradu. Napriek tomu s dovolením ostanem pri svojom "náhradnom pomenovaní", keďže to som dosť dlho zvažoval a konzultoval a nemyslím žeby bolo úplne nesprávne.
Vložil: Enes Mustafović, 29.04.2006 01:16
Plavšić, Biljana
Chyba v mene Fikret Avdić určite nie je. Je všeobecne známa skutočnosť dvojakého pomenovania tohto politického veterána. Fikret Abdić verzus Fikret Avdić, obe sú správne, ide len o to, ktorá entita jeho meno číta a používa. Z pohľadu bosnianskeho je to Abdić, z pohľadu srbského (keďže Srbi a bosnianski... Srbi používajú cyriliku a v tej "b" znamená "v") zasa Avdić. Z tohto dôvodu som volil spomínanú alternatívu A"v"dić, keďže politik stál od istého času pri agresii na Bosnu na srbskej strane (ale teda hájil isteže aj svoje záujmy) a teda mu nebudeme brať jeho túžbu národnostne (|"kusturicovsky") sa niekam začleniť. Ale ďakujem za snahu korigovať, lež v tomto prípade korigovať nekorigovateľné.
Vložil: Anna Bašić, 28.04.2006 02:46
Zimski salon knjige (2005)
VZKAZ PRO AUTORA ČLÁNKU Nechci být protivně pedantická, ale v posledním odstavci tohoto článku mě cosi bodlo do oka.Chápu, že překlady jsou náročné, ale pokud chcete mít článek správně,domnívám se , že Jasmina Izetbeg. je studentka Akademie výtvarných umění, když dělala grafický návrh. Jinak děkuji... za zajímavosti Z BaH literatury.Zpověd Biljany Plavšić(mojí bývalé prof.) TO JE TEDY PŘEKVAPENÍ! Protože jsem ji znala jako výborného odborníka a náročného, ale spravedlivého profesora, nemohla jsem vůbec pochopit, jak a proč se ocitla uprostřed a i v čele fašistoidní politiky. Ani její "zlé výroky" z období válečného konfliktu v BaH mi k ní neseděly. To, co jsem si ted přečetla v jejích zápisech ty moje otazníky kolem ní ještě umocnuje.
Vložil: Anna Bašičová, 28.04.2006 01:57
Plavšić, Biljana
Nemáte chybu ve jménu? Fikret Abdić (ne Avdić)
Vložil: Anna Bašić/ová, Kosoř 178, 252 26 Třebotov ČR, 27.04.2006 00:05
Bosenská literatura, české a slovenské překlady
Dobar dan g. Mustafoviću, slučajno sam na internetu našla Vaš članak o prevodima sa bosanskog jezika. Ja sam Čehinja rodjena u Pragu, sa dugogodišnjim boravkom (1976-92; i od 1996 napola)u Sarajevu sa dugom praksom u prevodjenju prvo sa srpskohrvatskog a sada bosanskog,hrvatskog ili srpskog jezika. Sticajem... okolnosti moj prvi posao kao tumača je bilo tumačenje susreta pisaca tadašnje Rep. BaH a delegacije čeških i slovačkih pisaca 1983 g.Tada sam od bh pisaca lično upoznala g. Tahmiščića, Horozovića, Žuju i druge. Veoma rado bi dala svoj doprinos približavanju ove literature češkom radoznalom čitaocu. Mislim da bi to mnogi autori zaslužli npr.Izet Sarajlić. Ja imam dugogodišnju praksu u prevodjenju raznih stručnih i pravnih tekstova (u BiH sam sudski tumač za češki a neoficijalno i slovački jezik), ali po obrazovanju sam farmaceut a ne znam, da-li bi imala znanja za literaturu.Moj prvi i jedini pokušaj prevodjenja literature je bio 1986 god. sa Hrabalom ali veoma brzo sam odustala, ne znajući da sam odabrala vjerovatno veoma težak zalogaj. S poštovanjem Anna Bašić
Vložil: Pandora, 20.03.2006 11:44
Sidran, Abdulah: Sarajevski tabut
Poezie vcelku zajimava..trosku chmurna, ale budiz.. Ty komentare k clanku me trosku zarazi? Mysli to vazne?? :)
Vložil: Pravo neverit, 25.01.2006 13:26
Sidran, Abdulah: Sarajevski tabut
Viem máš pravo mi neverit.Lubil si ma a ja som ta sklamala.Teraz však viem že vtedy iba teba som milovala."Jodo"
Vložil: Slavky, 25.01.2006 13:21
Sidran, Abdulah: Sarajevski tabut
Milujem ta viac než seba ty si moja hviezda z neba ty si mojim krasnym snom ty si mojim osudom.
Vložil: Faruk M., 28.09.2005 14:46
Plavšić, Biljana: Svedočim
Ma odlično. Ja se vama u svakom slučaju mnogo zahvaljujem. Ovo su samo Biljanine budalaštine. Prošlost je već napisana i ne postoji ništa drugo osim onoga što piše u školskim uđbenicima. Vaša recenzija ili kritika je dobra, prava i zanimljiva. Ja sam uživao dok sam je čitao sad, nakon nekih 10 godina... od završetka rata. Ova knjiga je izašla iz nekog tajnog skrovišta koje je pripadalo prošlim civilizacijama. Potpuno se slažem s vama (od riječi do riječi) kako vi vidite o čemu se radi u knjizi. Al, šta se tiče prošlosti, znate Vi gdje se nalazi problem - u sljedećim godinama će se iskrivljavati, biti pogrešno protumačena, a većina znanja bit će zaboravljena. Ne želim se više zadržavati na ovoj temi jer bih trebao spomenuti mnoge događaje iz prošlosti. Sve najbolje i puno pozdrava Faruk A.
Vložil: sandre, 07.09.2005 19:02
Džumhur, Zuko Zulfikar: Putopisi
imali sta o knjigi PUTPIS ZA LEKTIRU,AKO MOZE ODMAH ODGOVOR??????
...