books : Austrálie, Nový Zéland

Nadřazené:

Poslední články

Nejčtenější články

Všechny články

Zobrazení:

Poslední komentáře

Vložil: Pavel Mandys, 17.06.2017 08:31
Tan, Shaun: Pravidla léta
Opraveno, děkujeme za upozornění.
Vložil: Ester, 15.06.2017 16:45
Tan, Shaun: Pravidla léta
Dobrý den, děkuji za pěknou recenzi. Chci upozornit, že ve třetím odstavci od konce je místo názvu "Pravidla léta" titul "Pravidla lži". E.
Vložil: Martin, 10.10.2016 21:45
Tan, Shaun: Příběhy z konce předměstí
Nádherná knížka. Všem vřele doporučuji a děkuji Knize Zlín, že ji vzala na letošní Tabook. Hodně mi připomíná starší díla Michala Ajvaze: Návrat starého varana, Vraždu v hotelu Intercontinental. Myslím, že ti dva by si měli o čem povídat.
Vložil: Michael Gepart, 22.02.2016 07:11
Flanagan, Richard: Úzká cesta na daleký sever
Pěkná recenze na hodně zneklidňující knihu, i když tato válečná problematika je pro nás exotická. Děsivé je recitování haiku, když dozorci utínají hlavy.
Vložil: johana labanczová, 10.06.2014 18:00
Pierre, DBC: Zhasínáme v říši divů
Napsala jsem, že autor se propojeností nacistického režimu a kapitalismu nezabývá hlouběji, ale naznačuje ji. Ta propojenost samozřejmě existuje, i když těžko soudit jakého přesně rozsahu. Na výzbroji nacistického Německa se významně podílely koncerny Ford a General Motors (viz vyčerpávající článek... na www.washingtonpost.com). Dále je známý hlavně případ firmy IBM, jejíž technologie děrných štítků umožnila efektivní organizaci koncentračních táborů.
Vložil: tomáš havel, 10.06.2014 15:16
Pierre, DBC: Zhasínáme v říši divů
Citát - „Zanedlouho se přede mnou rozprostře tradiční anglické městečko, které tvoří obchoďáky Tesco, Carphone a Argos, knihkupectví WH Smith, obchod Vodafone, sportovní oblečení Burton, lékárna Boots, Burger King (…). Za stromy se krčí potemnělý gotický kostel.“ spíš než o tom, že "DBC Pierre má skvělý... pozorovací talent a cit," svědčí o opaku, vždyť to je asi už po tisící omleté klišé. A že se autor " propojeností nacistického režimu a kapitalismu nezabývá" je jenom dobře, vždyť nacizmus neměl s kapitalizmem naprosto nic společného, byla to odnož socializmu.
Vložil: Anna, 22.10.2013 08:43
The Man Booker Prize 2013 (Eleanor Catton)
Už na to někdo u nás koupil práva? Děkuji.
Vložil: kika, 17.12.2012 20:51
Mahy, Margaret: Proměna
Je to výborná kniha , děj je ale občas složitý ... doporučuji všem .)
Vložil: jluk, 31.10.2012 07:51
Frankfurtský knižní veletrh (2012) (in MFD)
Za chyby se omlouvám a opravím je. Co se ale týká Bone People, uvedl jsem prostě překlad názvu té verze, která je českému čtenáři nejlépe přístupná (původní název souvisí s maorskou mytologií a jazykem a úplně přeložitelný není).
Vložil: Jan Vaněk jr., 31.10.2012 00:35
Frankfurtský knižní veletrh (2012) (in MFD)
Ehm: "Neuseeland – Island mit Bäumen?", případně "New Zealand – Iceland with Trees?" neznamená absurditu "Nový Zéland – Island bez stromů?", nýbrž právě naopak se stromy: jak známo, Island je bezlesý už sám o sobě kvůli poloze za polárním kruhem, zato na Novém Zélandu je jich hojnost, jak zmíněno i... přímo v článku o kousek níž. Právě tak bone neznamená anglicky kámen, nýbrž kost (jakkoli román vyšel slovensky pod názvem Kamenní ľudia; koukám, že na www.literarky.cz ho Eva Nová pro změnu označuje překladem německého názvu "Pod denním měsícem") a Politik německy nikoli "politik(em)", nýbrž politika; politik se řekne Politiker. O vynechaneém podtitulu "Zkušenosti a perspektivy", natož chybách v i/y nebo dataci článku nemluvě.
...