книги : knyhy: Ukrajina

Poslední články

Nejčtenější články

Všechny články

1 2 3 > >|

Řazení podle

Krátce

6.6.2012
Rita Kindlerová o současné ukrajinské literatuře a kultuře, která funguje na zapřenou, a o oficiálně podporované „kultuře“. Překladatelka představí knihu lvovské... spisovatelky a novinářky Natalky Sňadanko Sbírka vášní aneb Dobrodružství mladé Ukrajinky. Přečte ukázky z autorčiných textů a úryvky z nejlepšího ukrajinského románu posledních 20 let (Oksana Zabužko Muzeum opuštěných tajemství), který vyjde příští rok v češtině: 6.6. v 18 h, Městská knihovna - Dům čtení, Ruská 192/1455, Praha 10.
Vložil: RitaK., 10.4.2012 13:10:00
knihu lze objednat či koupit ve Slovanské knihovně: http://nkp.cz/pages/page.php3?page=prodej_publikaci.htm
Vložil: Holíková Bohuslava, 10.4.2012 11:15:00
Lze knihu Česká Alexandrovka objednat děkuje za odpověď
Vložil: Jana Vitova, 27.3.2012 18:19:00
Pane Novotny.Ja jsem pracovala na stavbě šest let jako zdravotni sestra.Knihu kterou napsala p.Bednařova jsem si koupila v jednom antikvariatu.Některe pasaže ktere knižka obsahuje,nemohu pochopit ani dnes.Vitova
Vložil: Jan Vaněk jr., 24.3.2012 19:29:00
Věta "Venkované se dostávali do rusifikovaných měst na konci 19. století a vzhledem k tomu, že neměli možnost učit se spisovnou ruštinu, přizpůsobovali svůj mluvený jazyk ruštině, která byla oficiálním a jediným možným dorozumívacím prostředkem" mi nedává smysl; nemělo tam být "spisovnou ukrajinštinu"?
Vložil: jana vitova, 18.3.2012 15:47:00
dobrý den všem dolinákum.já osobně jsem tam byla v letech 1986-1992.jako zravotní setra.pokud si někdo můj příspěvek přečte ozvěte se.zdravím vás ještě jednou.Vítová Jana.
Vložil: RitaK., 30.1.2012 10:38:00
Vložil: RitaK., 26.1.2012 9:41:00
http://vsiknygy.net.ua/news/16522/ http://vsiknygy.net.ua/news/16535/
Vložil: RitaK., 24.1.2012 9:20:00
Vložil: RitaK., 10.1.2012 11:22:00
Ad spojení "na Ukrajině", formy Lvov, Kyjev apod. - existují vžité a tradiční názvy, které nemají s ruštinou nic společného, jsou v češtině zafixované a nepodléhají naprosto mylnému výkladu nelingvistů a nacionalisticky zapálených "puristů". Proto se používá v češtině Lvov, Kyjev, ale také třeba Mnichov či Vídeň. Podobně má ukrajinština vlastní formy názvů jako Paryž a ne Paris atd. Chystám na toto téma zvláštní text, který doufám již s konečnou platností uklidní vášně přecházející z pole politického do jazykové oblasti. Co se týče spojení "na Ukrajině", viz: http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=640#nadpis9 Neznám jediného Slováka, který by se vztekal kvůli spojení "na Slovensku". A myslím, že Islanďanům také nevadí "na Islandu", či Řekům "na Peloponésu". Ad irština - předpokládám, že autorka jako jedna z nejpřednějších ukrajinských lingvistek ví, o čem píše... Ad jazyková situace na Ukrajině - je velice špatná a znalost vlastního jazyka mezi obyvateli Ukrajiny klesá a je horší a horší :-(
Vložil: Jan Vaněk jr., 9.1.2012 22:44:00
Zajímalo by mě, jestli zbytek knihy jsou stejné nesmysly jako to o irštině a češtině. (Ale předpokládám, že označení rusko-ukrajinského nacionalismu za "rasovou nesnášenlivost" pochází také z ní.)

TIP: Pro snazší orientaci ve výpisu vyzkoušejte řazení podle kategorie, nebo detailní vyhledávání.
1 2 3 > >|



 
V roce 2012 projekt podpořili:
Norwegian Embassy
Embassy of Finland
Polský institut
Rumunský kulturní institut

Top knihy
Kosmas
redakce se schází v kavárně

Inzerce