Vystěhovalci
W. G. Sebald: Vystěhovalci. Z něm. originálu Die Ausgewanderten přel. Radovan Charvát, Paseka, 2006, 224 stran
Ve čtveřici na první pohled neokázale až nezáživně líčených příběhů židovských a německých exulantů – lékaře Henryho Selwyna, učitele Paula Bereytera, vypravěčova prastrýce Ambrose Adelwartha a malíře Maxe Auracha – se německému prozaiku a esejistovi W. G. Sebaldovi podařilo vytvořit dílo mimořádné umělecké hodnoty a nečekaně silného účinku. Ani jeden z autorových hrdinů, přinucených opustit vlast a spolu s novým domovem hledat i novou identitu, není sám obětí válečných událostí, nad všemi přesto jako by se vznášel temný stín nedávné minulosti, spoluvytvářející konečnou tragickou bilanci jejich života.
Významnou roli v příbězích, jež jen pozvolna pronikají vzpomínkami nebo zápisky postav ke kořenům jejich pohnutého životního osudu, hraje Sebaldův jedinečný styl, mísící životopisné líčení s cestopisnými a deníkovými záznamy, úvahami vypravěče a sugestivními fotografickými ilustracemi, které často výmluvně komentují vlastní vyprávění nebo je obohacují o novou perspektivu. Melancholický portrét čtyř individuálních životů, skládaný z fiktivních i autentických prvků a dovedně propojující jednotlivé, mnohdy časově i významově nesouvisející složky příběhu, se tak postupně proměňuje v jímavý i hluboce znepokojivý obraz lidské samoty a tragičnosti moderních evropských dějin.
koupit knihu: www.kosmas.cz
W. G. Sebald
(1944–2001) se narodil v bavorském Allgäu. Po studiích germanistiky a literární vědy působil ve druhé polovině šedesátých let na Manchesterské univerzitě, nejprve jako lektor, později ve funkci vědeckého asistenta. Roku 1970 přesídlil na univerzitu ve východoanglickém Norwichi, kde se koncem osmdesátých let stal profesorem evropské literatury a ředitelem Britského centra literárního překladu. Debutoval svazkem básní Podle přírody (Nach der Natur, 1988), výrazný ohlas mu však přinesla až série žánrově obtížně zařaditelných prozaických děl Pocity. Závratě (Schwindel. Gefühle, 1990), Vystěhovalci (Die Ausgewanderten, 1992), Saturnovy prstence (Die Ringe des Saturn, 1995) a román Austerlitz (2001), zamýšlejících se nad lidským údělem v podmínkách moderní civilizace a spojujících literární fikci s biografickými, cestopisnými či deníkovými zápisky, úvahami a fotografickou dokumentací. Významnou součástí Sebaldova předčasně uzavřeného díla je literárněvědná esejistika, shrnutá mj. do svazku Domov plný úzkosti (Unheimliche Heimat, 1991), Byt ve venkovském domě (Logis in einem Landhaus, 1998) a Campo Santo (2005).
Martin Vlček
24.10.2006
11.10.2006 - JOSEF CHUCHMA - str. 06
Zánik, kam se jen podíváš
Proč prózy německého spisovatele W. G. Sebalda nejen u nás působí jako zjevení
Zrovna u knihy W. G. Sebalda (1944-2001) Vystěhovalci, která je postavena na historické i individuální paměti, by nemuselo vadit, začnu-li osobní vzpomínkou. Někdy v 80. letech jsem se dostal k Nesnesitelné lehkosti bytí, kterou Milan Kundera tehdy publikoval u Škvoreckých v Sixty-Eight Publishers. Pamatuji si, jak mě oslovil způsob vyprávění, otevřenost a současně propracovanost románové formy. I takhle se dá psát! těšil jsem se z toho. A podobnou radost z vyprávěcí metody - zcela jiné, než je ta v Nesnesitelné lehkosti bytí - jsem nyní zažil u Sebaldova kvartetu próz, jenž v originále vyšel roku 1992. Prostřednictvím Vystěhovalců se s dílem tohoto literárního teoretika a spisovatele, který od 60. let žil v Británii, setkáváme v češtině poprvé.
Dámy s psíky
Vyhlíží to velmi jednoduše. Silně autobiografický vypravěč - tak autobiografický, že se mi do klávesnice chce naťukat autor sám, ale právě tohle ztotožnění nelze použít, jak posléze vyjde najevo - vzpomíná na lidi, které v různých fázích svého života potkal nebo o nich slyšel vyprávět. Součástí této portrétní práce jsou i vypravěčovy výpravy na „místa činů“, sběr dokumentů včetně fotografií, které jsou rozprostřeny v textu próz. Vesměs jde o příběhy „vystěhovalců“, převážně Židů, kteří odněkud, především z Německa, museli v ohrožení odjet a nikdy už se z toho přesídlení úplně nevzpamatovali. Například reakcí malíře Maxe Auracha, jehož mnichovští rodiče zemřeli v koncentráku, je totální připoutanost k Manchesteru, kam doputoval, když byl v mládí odeslán ke strýci do Anglie. Nikoliv náhodou je tudíž častou lokací ve Vystěhovalcích hotel či penzion, tedy příbytek dočasný. Někdy jde o penzionek, jindy o monstrózní hotelovou stavbu, ale téměř vždy běží o ubytovací zařízení zašlé, tmavé a v podstatě zanikající. Protože zánik je jedním z témat Vystěhovalců. Zánik jako proces prostupující celou moderní společností. Sebald kupříkladu zmiňuje nově vybudované čtvrtě či stavby, které zakrátko po svém vzniku působí jako vylidněné a chátrající zbytečnosti. Tyhle nedávno zrozené mrtvoly můžeme z polistopadové Prahy už taky dobře znát...
Sebaldova schopnost melancholické evokace a umění popisu jsou mimořádné: „Dnes se kdysi nejluxusnější hotel na normandském pobřeží proměnil v monumentální obludnost, z velké části se propadající do písku. Většina apartmá je dávno opuštěná a jejich majitelé už sešli z tohoto světa,“ píše v próze Ambros Adelwarth. „Několik nezničitelných dam sem však i nadále přijíždí každé léto a bloumá jako duchové po obrovské budově. Na několik týdnů stáhnou z nábytku bílé přehozy, v noci se tiše ukládají k spánku uprostřed nekonečné prázdnoty, bloudí po dlouhých chodbách a procházejí se obrovskými sály, scházejí a vycházejí po rozměrných schodištích, kladouce obezřetně nohu před nohu, a časně zrána vodí své nebohé a vředy prorostlé pudly a pekinézy na promenádu.“ A fotografie příslušné „obludnosti“ jest přiložena. Jenže nemáme záruku, že hledíme právě na ni! Tak jako nemáme jistotu, že události se seběhly tak, jak vypravěč tvrdí, že osoby podané jako reálné nesporně reálnými byly, že vypravěč je zcela totožný s autorem.
Sebald s dokonalou jemností a nezlomyslnou ironií proplétá dokumentárnost a fikci, znejišťuje zavedené „kódy“, čímž se Vystěhovalci potkávají s postupy například současného výtvarného umění s jeho fabulačními a inscenovanými intervencemi do veřejných prostorů. Přesto nám Sebaldovo kvarteto nepřipadá jako nezávazná či formalistická „dekonstrukční“ hra, jakkoliv je autorovo „umění psát“ virtuózní, okouzlující a smiřující. Sebaldovi hrdinové mají „velké“ dějiny neustále v zádech jako hlaveň ostře nabité pušky. Spisovatel zkrátka nerelativizuje vše, naopak - jak již v recenzi v týdeníku A2 připomněl germanista Jiří Stromšík -W. G. Sebald se od postmoderny odlišuje v tom, že neoslabuje „závažnost sdělovaného názoru a závaznost mravního postoje“.
Když už jsme u ohlasů, zaznamenejme nesrovnalost působící snad coby malý úsměvný účinek dostředivé síly Sebaldovy oscilace mezi pravdou a fikcí. Překladatel Radovan Charvát v obsažném doslovu podotýká, že „Sebald nešťastně zahynul při automobilové nehodě ve východní Anglii“; Jiří Peňás v Týdnu doplnil, že „na dálnici u východoanglického Norfolku ho smetlo nákladní auto“. Tereza Brdečková v Respektu rovněž zmínila Charvátův „fundovaný doslov“, avšak u ní Sebald „zemřel na infarkt“.
Fotografie z ghetta
Vystěhovalci končí scénou, kdy „neověřitelný“ vypravěč si v jednom z těch zašlých hotelů vybavuje výstavu, kterou viděl ve Frankfurtu nad Mohanem. Šlo o fotografie, jež jistý účetní Genewain exponoval v ghettu zřízeném v Lodži a které byly objeveny v roce 1987 ve Vídni. Hledáním na internetu zjistíme, že zde Sebald vypravěči vložil do pera skutečná fakta, že onen Genewain nesl jméno Walter a že tyto snímky oběhly svět. Možná tímhle detailem lze přístup estetického inovátora a individualisty W. G. Sebalda demonstrovat nejnázorněji.
W. G. SEBALD Vystěhovalci Přeložil a doslov napsal Radovan Charvát. Ladislav Horáček - Paseka, Praha a Litomyšl 2006, 224 stran, náklad neuveden, doporučená cena 249 korun.
***
Hrdinové Sebaldova kvarteta próz Vystěhovalci mají „velké“ dějiny neustále v zádech jako hlaveň ostře nabité pušky
Foto popis| (AUTO)PORTRÉT. Četbu Sebalda si lze stylově doplnit návštěvou výstavy německého výtvarného umění nazvanou Co bych byl bez Tebe… Do 22. října je otevřena v Městské knihovně v Praze. Reprodukujeme snímek Angeliky Platenové z cyklu Portréty umělců; fotografka se v roce 1971 v Düsseldorfu zachytila s nyní už proslulým výtvarníkem Sigmarem Polkem.
Foto autor| FOTO: ANGELIKA PLATENOVÁ