Helinski, Roman

Helinski, Roman

portrét beletrie zahraniční

Roman Helinski (1983) patří k nové nizozemské literární generaci. Zajímá ho typ dobrodruha s bohatou fantazií, který může mít v některých podobách na své okolí zhoubný vliv. Českým překladem druhého románu Továrna na vafle z roku 2017 autor poprvé vystupuje před zahraniční obecenstvo.

Roman Helinski

Roman Helinski (1983, Nuth) pochází z jižní nizozemské provincie Limburg, která zasahuje i do Belgie. Otec byl Polák z přistěhovalecké hornické rodiny, usazené v sousedním belgickém Limburgu. Helinski studoval žurnalistiku a moderní literaturu v Amsterodamu a v Utrechtu, od té doby je na volné noze. Psaní se věnuje od osmnácti let, kdy vzdal sen o dráze profesionálního fotbalisty. Publikuje sloupky a povídky v nizozemských i vlámských literárních časopisech: Bunker Hill, Deus ex Machina, De Brakke Hond, Hollands Maandblad, vášeň pro fotbal uplatňuje v literárním časopise s ryze fotbalovou tematikou Hard Gras. S fotografem Davidem Peskensem, bývalým spolužákem ze střední školy, píše reportážní knihy o společných, obvykle cyklistických cestách po světě. První románové pokusy skončily v šuplíku, ale v roce 2014 vyústilo jeho dlouholeté systematické snažení o spisovatelskou dráhu románovým debutem Bloemkool uit Tsjernobyl (Květák z Černobylu). Autobiograficky laděné synovské vyrovnání s bohémským, většinou nepřítomným otcem vyvolalo příznivý ohlas. Literární kritik a televizní propagátor literatury Wim Brands (1959–2016) knihu zařadil do sborníku šedesáti debutantů s názvem Nizozemská literatura 21. století. Nizozemský literární fond autora v roce 2014 vybral jako jednoho z devíti debutantů, kteří dostali podporu ve výši 10 tisíc eur, aby mohli napsat další knihu. Přesto nakladatelství Prometheus román po dvou letech dalo do výprodeje (autor si z protestu zbytek nákladu koupil). Jeho druhá kniha Továrna na vafle (De wafelfabriek, č. 2018) vyšla v roce 2017 v nakladatelství Hollands Diep. Také tento příběh „falešného proroka“ (jak zněl původní název), jehož dějiště je inspirované autorovou osobní zkušeností z brigády v továrně na vafle v rodném Nuthu, se dočkal příznivého přijetí a Nizozemský literární fond ho ihned zařadil do podzimního katalogu, který představuje novinky nizozemské literatury např. na Frankfurtském knižním veletrhu. Český překlad tohoto románu je první zahraniční vydání.

Česky:
Roman Helinski
: Továrna na vafle. Z nizozemského orig. De wafelfabriek přel. Blanka Juranová. Plus, Praha 2018, 208 s.

Internetové odkazy:
Wikipedia (v niz.)
Rozhovor o prvotině a o polském původu (v niz., 2014): DUIC
Televizní rozhovor s Wimem Brandsem o románové prvotině (v niz., 2014): VPRO Boeken
Rozhlasový rozhovor o síle svádění (v niz., 2017): VPRO Nooit meer slapen

Bibliografie:
2014 Bloemkool uit Tsjernobyl (román)
2017 Továrna na vafle (De wafelfabriek, č. 2018, román)

 

© Magda de Bruin Hüblová

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse
Vaše jméno:
E-mail:
Text příspěvku:
Kontrolní otázka: Kolik je prstů na jedné ruce
Kontrolní otázka slouží k ochraně proti vkládání diskusních příspěvků roboty.

Více k článku

související články

zhlédnuto 1094x

Inzerce
Inzerce
Inzerce