Reklama
Spisovatelé
Knihy
Literatury
Žánry
Žánr literární věda
Poslední články
60%
Gondáš, Jáchym: Otevíratelky a úmluvy
Jan Lukavec - 19. 3. 2022
Mikulecký, Jakub: Mezi disentem, undergroundem a šedou zónou
Marcel Černý - 18. 2. 2022
60%
Mazal, Tomáš: Pes na gondole
Jan Lukavec - 31. 12. 2021
Nejčtenější články
80%
Lustig, Arnošt: Krásně jsem si početl. Korespondence s Otou...
Zdeněk A. Eminger - 11. 1. 2017
60%
Bílek, Petr A.; Procházka, Martin; Wiendl, Jan (eds.): Vektory...
Jan Lukavec - 1. 1. 2017
Morgenstern, Christian: Košilela; Koule...
Radovan Charvát - 25. 10. 2011
Všechny články
Řadit:
Abecedně
Podle data
Zobrazení:
Černík, Zbyněk
Autor článku: Viola Somogyi - 24. 7. 2020
rozhovor
S překladatelem Zbyňkem Černíkem o neslušné předrevoluční době, přátelství s velikány severské literatury, cestovatelské vášni a oblibě medvědů.
Černý, Václav: Literární pondělí: Texty z Lidových novin 1936–1938
Autor článku: Zdeněk A. Eminger - 4. 4. 2016
recenze
90%
Sebrané recenze a kulturní glosy romanisty Václava Černého pocházejí z jeho dvouletého angažmá v Lidových novinách. Texty potěší ty čtenáře, kteří dosud a rádi čerpají z jeho prací a úvah o kultuře a etice (mravnosti), o existencialismu, o divadle, o samotě, o svobodě, náboženství či o Bohu.
Černý, Václav: Soustavný přehled obecných dějin literatury naší...
Autor článku: Václav Černý - 27. 8. 2009
ukázka
Ideology v romantismu budeme rozumět tvůrce, jejichž vlastním polem byla práce ideová, případně přímo vědní či filozofická, kteří však neodlučitelně náležejí historii preromantismu jakožto jen umě l e c k é h o, buď proto, že v romantismu čerpali své popudy...
Česká a polská emigrační literatura
Autor článku: Veronika Forková - 24. 8. 2003
recenze
Tento sborník doprovodil mezinárodní konferenci se stejným názvem, která proběhla v polovině listopadu předminulého roku na Slezské univerzitě v Opavě.
Činátlová, Blanka: Odradky. Věc a věcnost v literatuře
Autor článku: Jan Lukavec - 3. 4. 2015
recenze
60%
Autorka opět prokazuje, že je velmi sečtělá a citlivá interpretka. Styl její nové knihy je přitom v porovnání s Příběhem těla komplikovanější a „zaumnější“. Záleží ovšem na každém jednotlivém čtenáři a jeho naladění, jestli onu intelektuální hru „neodbytně se vracejících figur“ přijme a oddá se meditování spolu s autorkou, nebo jestli ji vyhodnotí jako monotónní a knihu předčasně odloží…
Čižmárová, Mária: Ukrajinsko-slovenská homonymia
Autor článku: Rita Kindlerová - 29. 9. 2013
recenze
80%
Průměrně vzdělaný příslušník jakéhokoli národa mluvícího slovanským jazykem nemusí být zrovna vystudovaným filologem, aby si dříve či později neuvědomil, že narazil na problém tzv. mezijazykové homonymie. Velkou mezeru na tomto poli doplňuje letos vydaný slovník prešovských badatelek Márie Čižmárové a Anny Jaškové Ukrajinsko-slovenská homonymia: Slovník ukrajinsko-slovenských medzijazykových homoným.
D’Ascia, Luca: La lingua scritta della realtà
Autor článku: Tomáš Matras - 6. 6. 2014
recenze
Nově publikovaná studie o estetice Piera Paola Pasoliniho zcela jasně ukazuje, kam se ubírá současná špička italských studií o Pasolinim. D’Ascia s vědomou nadsázkou zkoumá „to, co odešlo a co zůstalo“ z Pasoliniho poetiky dodnes. V šesti obsáhlých studiích D'Ascia rozvádí autorovy základní postoje v rámci jeho filmů, dramat, snových témat.
Damhaug, Torkil: Slepá skvrna
Autor článku: Kateřina Krištůfková - 25. 1. 2012
kritika překladu
Slepá skvrna není „prvotřídní thriller“, jak se píše na zadní straně přebalu, napětí však rozhodně nepostrádá a autor je dokáže čtenáři dobře dávkovat. Kvalita překladu je však zoufalá, v tiráži uvedená překladatelská dvojice Miluše Juříčková a Štěpán Lichorobiec odvedli práci skutečně velice nekvalitní. Prohřešili se proti veškerým zásadám češtiny, na které si lze vzpomenout.
Danaher, Davis S.: Číst Václava Havla
Autor článku: Zdeněk A. Eminger - 18. 8. 2016
recenze
80%
Studie amerického slavisty D. Danahera je pozoruhodným příspěvkem k pochopení života a díla Václava Havla. Danaher precizně analyzuje autorovo dílo, jeho prameny, vliv a dosah na amerického a českého čtenáře a všímá si též jeho žánrů, resp. uměleckých forem. Kniha patří bezesporu k nejlepším pracím, které se snaží Havla chápat, nikoliv vysvětlovat.
Danišová, Eva; Ryvolová, Karolína
Autor článku: Marie Voslářová - 30. 11. 2019
rozhovor
Eva Danišová a Karolína Ryvolová překládají z romštiny, jejich působení je ale mnohem širší – Eva se věnuje mimo jiné i vlastní autorské tvorbě, Karolína je redaktorkou nakladatelství romské literatury Kher. V těchto dnech vychází sbírka romských hororových povídek, na které se obě podílely, námětů k rozhovoru se tak nabízelo víc než dost.
Dante, Alighieri: Božská komedie
Autor článku: Jiří Špička - 21. 9. 2009
kritika překladu
Vladimír Mikeš svoje životní překladatelské dílo představil večer 19. září 2009 v bazilice sv. Františka přiléhající k Dantově hrobce.
Dantovo dílo v českém prostředí
Autor článku: Jiří Špička - 12. 1. 2010
studie
Povědomí o existenci Danta Alighieriho vzniklo v českých zemích poměrně brzy, nedlouho po Dantově úmrtí, zásluhou otevřenosti tehdejší lucemburské éry vůči vlivům evropské kultury.
Darrieussecq, Marie: Prasečiny (in LtN)
Autor článku: Jovanka Šotolová - 22. 10. 2002
kritika překladu
Téma Marie Darrieussecqové, spisovatelky s velmi bohatou, provokující představivostí, je prosté, ale závažné, pro ni tíživé: postavení ženy ve společnosti, její zatížení výchovou, předsudky, nemožnost vlastní seberealizace...
Daúd, Kámel: Meursault, přešetření
Autor článku: Petr Felčer - 1. 10. 2016
kritika překladu
Román Kamála Dáwuda Meursault : contre-enquête se odehrává v severoafrickém prostředí, a proto se v něm objevuje také lokální lexikum, odrážející specifickou realitu oblasti. Tyto exotické prvky představují pro překladatele nelehkou výzvu: kromě transkripce musí řešit i problematiku odlišných presupozic u původního francouzského a nově též českého čtenáře.
Dědinová, Tereza (ed.): Na rozhraní světů
Autor článku: Jan Lukavec - 19. 3. 2017
recenze
70%
Autoři sborníku nevyvyšují fantastickou literaturu nad vše ostatní, snaží se pouze upozornit na její přednosti a legitimizovat ji jako hodnotnou četbu i důstojný předmět studia. Nikoli neúspěšně.
Deleuze, Gilles: Proust a znaky
Autor článku: Ladislav Nagy - 11. 11. 2002
recenze
Nakladatelství tentokrát sáhlo po knize poněkud staršího data, práci Proust a znaky, původně vydané v polovině šedesátých let.
Delumeau, Jean: Tisíc let štěstí
Autor článku: Jana Smutná-Lemmonierová - 6. 8. 2010
ukázka
První celosvětový válečný konflikt zdůraznil pesimismus, který se začal rozvíjet již před rokem 1914. Nepokoje meziválečného období pak působily stejným směrem.
Demetz, Peter: Dějiště - Čechy
Autor článku: Vratislav Slezák - 23. 3. 2009
ukázka
Jsou dvě cesty, jak vyprávět o národech a jejich dávných příbězích. Tradiční způsob vychází z myšlenky, že národy existují odnepaměti a že staré příběhy jsou vzpomínkami na jejich skutečnou historii.
Demetz, Peter: Dějiště - Čechy
Autor článku: Milena M. Marešová - 23. 3. 2009
recenze
Hledání identity, duchovních obzorů, charakterů, které, ač různé, v celku mohou tvořit originální souzvuk. Někdy archeologie zapomenutého, jindy připomínka notoricky známého, nahlížená z neobvyklého úhlu.
Derdowska, Joanna: Kmitavá mozaika
Autor článku: Joanna Derdowska - 6. 7. 2011
ukázka
Literární antropologie je stále termínem používaným s jistou opatrností, jejímž náznakem mohou být názvy některých článků, v nichž se píše o „možné“, „postulované“, „neexistující“ literární antropologii či antropologii literatury: antropologie literatury je „[…] možná, dokonce nutná, ale pořád ještě neexistující“ (Godlewski 2004). Opatrnější je snad stále ještě mluvit o „antropologii a literatuře".
Derdowska, Joanna: Kmitavá mozaika
Autor článku: Jan Lukavec - 6. 7. 2011
recenze
90%
Vše podstatné, co k obrazu města v literatuře dokáže současná literární věda nabídnout, shrnuje, reflektuje a domýšlí tato monografie Joanny Derdowské. Teoretické podněty jsou v knize na konkrétních literárních dílech nejen ilustrovány, ale i dále promýšleny. Kniha tak nabízí i celkem zřetelný "příběh" města z hlediska podob jeho zobrazení v moderní české literatuře.
Diestlerová, Petra
Autor článku: Marie Hajdová - 3. 5. 2018
rozhovor
Překladatel je něco jako šedá eminence literatury. Zůstává takřka neviditelný – přesto má značný vliv na to, jak bude čtenář text zahraničního autora vnímat. V rozhovoru představuje svou práci překladatelka Petra Diestlerová, která do češtiny převedla například romány Davida Mitchella.
Dis, Adriaan van: Já se vrátím
Autor článku: Magda de Bruin Hüblová - 24. 9. 2016
kritika překladu
Překladatelský debut, který je na dobré cestě, ale chybí mu dotažení poslední etapy. Na překladatelích z menších jazyků leží ve stadiu redakčního zpracování větší tíha, protože nemívají oporu v redaktorovi znalém jazyka a kultury originálu. Překladatelské dílny se je na to snaží připravit, ale praxe je přesto někdy zaskočí.
Dlask, Jan: Dějiny finskošvédské literatury v perspektivě bourdieuovské...
Autor článku: Radka Stahr - 17. 3. 2019
recenze
70%
Ačkoliv je severská literatura již dlouhou dobu nedílnou součástí českého knižního trhu, jen málo laické veřejnosti slyšelo o finskošvédské literatuře, nebo dokonce vědomě četlo některého z jejích autorů. První česky psaná publikace k dějinám této menšinové literatury aspiruje na změnu tristní situace, přílišná zhuštěnost informací a formální svázanost stylu však může neakademického čtenáře odradit.
Dluhošová, Táňa: Medzi svetmi. Bai Xianyong a identita v taiwanskej...
Autor článku: Jana Heřmanová - 4. 9. 2009
recenze
Kniha Medzi svetmi předkládá nejen rozbor díla významného čínsky píšícího autora, ale současně, přestože velmi stručně, seznamuje čtenáře s dějinami moderní literatury Tchaj-wanu a polemizuje s dosavadním zařazením autora v rámci moderní literatury Tchaj-wanu.
Doležal, Bohumil: Karel Havlíček. Portrét novináře
Autor článku: Jan Lukavec - 12. 12. 2013
recenze
80%
Vliv Karla Havlíčka Borovského u nás po jeho smrti býval takový, že se k němu hlásily odlišné názorové proudy a hned několik českých generací, z nichž si ale každá jeho odkaz interpretovala k obrazu svému. Je skvělé, že k těmto verzím přidal Bohumil Doležal i svoji vlastní, dnešní. Přitom je jasné, že se nemusí líbit každému, ani současnému pánu Pražského hradu ne, a ten se přitom na KHB, když se mu to hodí, občas odvolává.
Doležalová, Pavla: Nová Astrea
Autor článku: Dagmar Pichová - 19. 4. 2019
recenze
Podobu dvorské lásky a zásady galantní komunikace názorně představuje kanonický příběh pastýře Seladona a pastýřky Astrey, situovaný do idylické francouzské krajiny. Pavla Doležalová se jím zaobírá do detailů: charakterizuje pastýřskou literaturu, popisuje původní i novou verzi Astrey a věnuje se i tomu, jaké stopy zanechala v novější literatuře. Důležité místo v této studii dostávají úvahy o překládání starší literatury a konkrétně Nové Astrey, jejíž text je ve svazku zařazen.
Doležel, Lubomír: Život s literaturou: vzpomínky a rozhovory
Autor článku: Jan Lukavec - 1. 10. 2013
recenze
60%
Autor v knize lituje, že literární teorie ztrácí ohlas, a posměšně se vyjadřuje k tomu, že nás dnes zaplavují komiksy a fantasy, což jsou podle něj jen „populární, masové, komerčně úspěšné tiskoviny“. K Doleželově nelibosti navíc mnozí teoretici v současnosti analyzují právě tento druh literatury.
Dolník, Juraj: Všeobecná jazykoveda. Opis a vysvetľovanie jazyka...
Autor článku: Lucia Anna Trubačová - 26. 5. 2010
recenze
Záujmové pole jazykovedy je v súčasnosti veľmi široké a pestré; aj táto humanitná veda totiž podlieha snahám o interdisciplinaritu.
Domanyckyj, Vasyľ
Autor článku: Ivan Jackanin - 26. 3. 2015
portrét
Knihy si píšu vlastné dejiny. Často však pripomínajú osud svojich tvorcov. Stáva sa, že z vôle mocných tohto sveta padnú do zabudnutia alebo dokonca do nemilosti. Lenže príde čas, keď sa o nich znovu začne rozprávať a s nimi aj o ich tvorcoch. K takým osobnostiam ukrajinskej literatúry, ktorá prichádza po dlhých rokoch odmlky nesporne patrí Ukrajinec Vasyľ Domanyckyj (1877–1910).
předchozí strana
další strana
Strana 4 / 21:
1
2
3
4
5
6
7
8