Knihovna středověké tradice nakladatelství Oikúmené se na sklonku roku 2004 rozrostla o pozoruhodný traktát De vulgari eloquentia italského básníka Danta Alighieriho. Je to od Bablerova vydání Komedie z roku 1952 první Dantovo dílo v úplnosti přeložené do češtiny a vůbec první, které obsahuje moderní filologickou výbavu: úvodní studii, souběžný text v latině, vysvětlivky a bibliografii.
De vulgari eloquentia
Dante Alighieri: De vulgari eloquentia. O rodném jazyce. Přel., úvod a komentář napsal Richard Psík, Oikúmené, Praha, 2004, 214 s.
Kupte si knihu:
Podpoříte provoz našich stránek.