MM

Milena M. Marešová

Ukrajinský spisovatel Jurij Andruchovyč byl hostem festivalu Měsíc autorského čtení. Z díla „tvůrce novodobé ukrajinské literatury“ už vyšel v českém překladu román Rekreace aneb Slavnost Vzkříšeného Ducha a esejistická kniha Moje Evropa, napsaná společně s polským publicistou Andrzejem Stasiukem. Novinkou je překlad „strašidelného románu“ nazvaného Moskoviáda. V překladu Alexeje Sevruka a Miroslava Tomka ho vydalo nakladatelství Fra.

Povídky Karla Miloty jsou naplněny zvláštní křehkostí, zesilovanou oddalováním, obcházením a odkládáním rozuzlení. Jako by se napínala komplikovaná pavučina příběhu a vzrušivé možnosti, vycházející z textu a námětu.

I když Pavel Kolmačka ve své prozaické prvotině líčí jeden, dosud ne příliš dlouhý lidský život, vrství za sebou množství obrazů, v nichž jako stěžejní motiv zaznívá existenciální tíha plná protikladů - černé a bílé, trvalosti a pomíjivosti, pobývání a plynutí.,

Objeví-li se v krátké době na knižním trhu dvě antologie, které mají v názvu slova, jež na významové škále zaujímají pozice vztahu (milostná – erotická), je to jasná výzva k porovnání. S tebou sám. Antologie současné české milostné poezie (dále jen „milostná“). Jejími editory jsou Ondřej Horák a Dauphin. Na sto dvaceti sedmi stranách již téměř klasicky „intelektuálského“ formátu (užší A5, tzv. do kapsy) je prezentováno padesát sedm autorů, každý jedinou básní.

Motto Dva a jedna je dvacet jedna značí komplikaci, pokus o nestandardní cestu, o vymknutí se zavedeným postupům. Z okolností románové historie Miloše Urbana však vychází stále ono tradiční fádní, očekávatelné počítání, že dva plus jedna jsou „jen“ tři.