Jaké je Kalmanovo Letní světlo? Místo děje: vesnice o čtyřech stech duších na západě Islandu. Čas: konec 90. let, tudíž doba velkých společenských změn, například privatizace bank, kteréžto změny v roce 2008 vyústily v naprostý krach ostrovního hospodářství.
Helena Březinová
Proč do češtiny překládat román odehrávající se na norské katedře lingvistiky? Román, kde hlavní aktéři bádají krom jiného o budoucnosti norštiny v globalizovaném světě? Přinejmenším ze dvou důvodů.
O čem píší současní skandinávští dramatici? Vlastně o tomtéž jako Ibsen a Strindberg. O účtování po sebevraždě, o úzkosti, o krizi středního věku, rodičovském egoismu, šosáctví, o manželském pekle, o démonech v naší duši a znovu a znovu o smrti. Všichni do jednoho si navíc volí středostavovské hrdiny. Přitom dokazují, že „lidé si zaslouží politování“ i nyní, a že i měšťanovi dneška je akutně zapotřebí nastavovat zrcadlo – a bez milosti ho dráždit.
Na samém sklonku roku 2007 vyšly jako součást řady dějin států v Nakladatelství Lidové noviny Dějiny Dánska (Danmarkshistorien). Jde o dílo překladové, neboť v Čechách dosud není historik, který by si na dějiny Dánska troufl, a zároveň jde o jedno z vůbec posledních jednosvazkových zpracování dějin tohoto království.
Útlý román Norky Hanne Ørstavikové Ve skutečnosti (1999)se v originále jmenuje Stejně pravdivé, jak já jsem skutečná. Řádka připomínající lyrický verš dává tušit, že půjde o hledání pravdy, životní cesty, autentické existence. To se potvrdí hned na prvních stranách. Stejně jako nadpis působí existenciálně i výchozí situace. Vypravěčka Johana, studentka psychologie, nemůže ven ze svého pokoje. Je v něm zamčená.
Zákon Jante zná ve Skandinávii každý, ne každý Seveřan ale dnes ví, odkud se vzal. Vzápětí po vydání knihy Uprchlík kříží svou stopu začalo desatero Aksela Sandemoseho (1899-1965) žít vlastním životem a Skandinávci je od třicátých let považují za vzorec maloměstské přízemnosti a pokrytectví. S proslulým románem i Zákonem Jante se dnes díky nakladatelství Argo a ve výborném překladu Jarky Vrbové mohou seznámit i čeští čtenáři.
Román Až nadejde čas se nedočkal odezvy jen v literárních rubrikách, nýbrž plnil několik měsíců všechny sekce. Psaly se čtenářské dopisy i komentáře a v hostující roli recenzenta vystoupil dokonce tehdejší ministr školství. Høegova nejkontroverznější kniha však přinesla i jinou novinku – po prvotních nadšených recenzích napsal vlivný kritik deníku Information Erik Skyum Nielsen kritiku zdrcující. Poté už se Høeg nikdy nedočkal nadšeného ohlasu a poslední dva romány recenzenti strhali.
Jedete v džípu do supermarketu, na zadním sedadle ječí děti, v kufru o sebe břinkají vratné lahve. Venku je kolem nuly a náledí, ale se solením se nikdo neobtěžoval...
Literární dílo Dánky Helle Helle (1965) zatím čítá dvě povídkové sbírky, tři útlé romány a jednu žánrově nezařaditelnou prvotinu. Je to však literatura stylově vybroušená a ve výrazu neotřele úsporná.
Helle Helle, dánskou spisovatelku s nezaměnitelným lakonickým stylem mohou čeští čtenáři znát ze dvou překladů: souboru povídek Zbytky a románu Představa o nekomplikovaném životě s mužem.
Od dob H. Ch. Andersena a Karen Blixenové je Høeg prvním dánským spisovatelem, jehož kniha byla přeložena do čtyřiatřiceti jazyků a po světě se jí prodalo víc než dvacet milionů.
Na nový Høegův počin se napjatě čekalo celých deset let od chvíle, kdy spatřil světlo světa jeho předchozí román Žena a opičák (1996), který kritika takřka jednohlasně strhala.
Poslední román světově proslulého dánského autora současnosti Petera Høega vyvolal ve Skandinávii značný rozruch ještě před oficiální premiérou. A to nikoli díky tomu, že v tamních podmínkách se podobná literární událost běžně dostává na titulní strany novin.
Šestapadesátiletá novinářka Karin Sommerová si na Skejø přijíždí odpočinout od věčných uzávěrek a navíc tu hodlá napsat knihu. Jenže znepokojivá šeptanda probudí její zvědavost a příliš klidu na psaní jí nedopřeje. Záhadným úmrtím v domově je třeba přijít kloub.
Sjón, jehož celé jméno zní Sigurjón B. Sigurðsson a jehož pseudonym v islandštině znamená „vize“, se na Islandu řadí k nejosobitějším umělcům.
Lyrik a romanopisec Sjón (1962), vlastním jménem Sigurjón B. Sigurðsson, si se svým čtenářem hraje.
Detektivkám se islandská kritika věnuje se stejnou vážností jako literatuře „vážné“ a jeden z hvězdného tria islandských detektivkářů, Árni Þórarinsson, byl za svůj nový opus Tími nornarinnar (Čas norny) dokonce nominován na knihu roku 2005 v kategorii beletrie. Nové detektivky představili roku 2005 i jeho slavní kolegové Arnaldur Inðridason a Þráinn Bertelsson.
Knihou roku 2005 se v Dánsku s velkou převahou staly vzpomínky filmaře, básníka, spisovatele a sportovního komentátora Jørgena Letha (1937).,
Jsem taková kamera dokumentující život, říká dánská spisovatelka Helle Helle...
Úspěch románu Poloviční bratr norského spisovatele Larse Saabye Christensena připomíná malý zázrak.
Nejslavnější pohádkář všech dob Hans Christian Andersen by letos (1805-1875) oslavil dvousté narozeniny
Nakladatelství Argo vydalo Eddu s přídomkem Starší, nejvzácnější knihu Severu. První české vydání vyšlo roku 1962 a v podstatě nebylo k mání už ani v knihovnách.
Kromě básní, vlivných esejů a článků do novin po sobě Nielsen (1941-1991) zanechal poslední nesporně klasický román dánské literatury – Fotbalového anděla.
Susanne seděla v autě a bouchala se do hlavy. Bylo třiadvacátého prosince. Sněžilo.
Všiml jsem si jí už ve Varšavě, pak se znovu objevila na několika zasedáních v Praze, ale až v Bratislavě se ke mně přihlásila a setkáním s ní může můj příběh klidně začínat...
Leif Davidsen je současný dánský prozaik, jeho román Dobré sestry vyšel v roce 2004 v českém překladu.
Román Lhář Martina A. Hansena patří k nesporné klasice dánské literatury.
Monografie jednoho z nejosobitějších a nejdiskutovanějších režisérů současnosti - Dána Larse von Triera.
Během okupace bylo na čtyři sta Dánů zabito svými krajany...
Nakladatelství Argo vydává románový debut dánského spisovatele Petera Høega Představy o dvacátém století (1988), autora bestselleru Cit slečny Smilly pro sníh.