S hrstkou drobných/ vydala se/ vykouzlit úsměv lidem,/ nad jejichž hlavami/ ční cáry střech,/ pod jejichž nohama/ je vyrvaná dlažba...
AŠ
Aharon Šabtaj
Vyprávěls mi o své beznaději,/ jak ses probudil vprostřed noci -/ měsíční svit vplýval záclonu dovnitř -/ podíval ses na svou ženu,/ na její úzká, bělavá ramena/ a tmavé vlasy...
Izraelský básník Aharon Šabtaj (nar. 1939) patří také k předním překladatelům.
Ibn Gabirol má na starosti výcvik ostřelovačů/ Kafka odpovídá za ty, kteří jsou otevřeni spolupráci,/ Walter Benjamin/ Se ujal architektonického řešení arkád ochranného plotu/ A pronárody směřují na Sión/ Studovat sebrané spisy učitelů zkázy...
Nechovám nenávist k tomuto národu./ Většina z nich jsou okurky/ dobré tak do salátů...