Pětadvacet za pětadvacet
Dvacet pět nejlepších norských próz za posledních dvacet pět let (1981-2006)

Pětadvacet za pětadvacet

Norský celostátní deník Dagbladet oslovil před ospalým letním obdobím deset osobností (literárních vědců a kritiků, knihkupců aj.) a požádal je o sestavení žebříčku dvaceti pěti nejlepších próz (román nebo sbírka povídek), které byly za posledních dvacetpět let v Norsku napsány.

Dvacet pět nejlepších norských próz za posledních dvacet pět let (1981-2006)

Norský celostátní deník Dagbladet oslovil před ospalým letním obdobím deset osobností (literárních vědců a kritiků, knihkupců aj.) a požádal je o sestavení žebříčku dvaceti pěti nejlepších próz (román nebo sbírka povídek), které byly za posledních dvacet pět let v Norsku napsány. Počínaje spodními příčkami pak týden co týden celé léto deník zveřejňoval jednotlivá jména, příslušné tituly a s nimi stručný rozbor daného díla s odůvodněním. Zároveň dal čtenářům možnost sestavit si vlastní žebříček deseti nejlepších. Podívejme se bez větších komentářů, jak se která díla umístila a zda nám českým čtenářům vůbec něco řeknou. (Originál je k dispozici na stránce: http://www.dagbladet.no/litteratur/25beste.html.)

Podobné žebříčky samozřejmě nemá smysl přeceňovat. Přesto mohou oba posloužit k orientaci v tom, čeho si Norové ze své současné literatury váží (oficiální žebříček), a v tom, co možná čtou (čtenářský žebříček). Stejně tak si můžeme položit otázku, zda by na něco obdobného troufl některý z našich celostátních deníků. (Dagbladet odpovídá přibližně naší MF Dnes.)

Při srovnání obou žebříčků se seznamem děl přeložených do češtiny zjistíme, že z norského součásného kánonu máme (zatím) k dispozici pouze pár střípků. Díla označená jednou hvězdičkou (*) byla přeložená celá, díla označená hvězdičkami dvěma (**) jsou k dispozici v ukázce (resp. v jedné povídkce sbírky). V několika případech jsou k dispozici překlady (resp. ukázky) jiných děl zmíněných autorů.

Oficiální žebříček deníku Dagbladet:
1. Kjell Askildsen: Poslední zápisky Tomáše F. určené veřejnosti (Thomas F‘s siste nedtegnelser til almenheten)*
2. Bergljot Hobæk Haff: Hanba (Skammen)
3. Dag Solstad: Rozpaky a důstojnost (Genanse og verdighet)
4. Jon Fosse: Ráno a večer (Morgon og kveld)**
5. Kjartan Fløgstad: Panna nebo orel (Kron og mynt)
6. Hanne Ørstavik: Láska (Kjærlighet)*
7. Thure Erik Lund: Záhada události příkopu (Grøftetildragelsesmysteriet)
8. Dag Solstad: Gymnasiální učitel Pedersen (Gymnaslærer Pedersen)
9. Jan Kjærstad: Svůdce (Forføreren)
10. Jan Wiese: Tajemství zázračného obrazu (Kvinnen som kledte seg naken for sin elskede)*
11. Karl Ove Knausgård: Mimo svět (Ute av verden)
12. Hans Herbjørnsrud: Slepé dveře (Blinddøra)**
13. Liv Køltzow: Svět mizí (Verden forsvinner)
14. Lars Saabye Christensen: Beatles
15. Nikolaj Frobenius: Latourův katalog (Latours katalog)**
16. Øystein Lønn: Thranova metoda (Thranes metode)
17. Frode Grytten: Píseň včelího úlu (Bikubesong)
18. Carl Frode Tiller: Gól (Skråninga)
19. Per Petterson: Zloději koní (Ut og stjæle hester)
20. Roy Jacobsen: Vítězové (Seierherrene)
21. Ragnar Hovland: Zimní výlet (Ei vinterreise)
22. Erlend Loe: Naivní. Super. (Naiv.Super)*
23. Trude Marstein: Najednou někoho uslyšet otevřít dveře (Plutselig høre noen åpne en dør)
24. Herbjørg Wassmo: Dům se slepou verandou (Huset med den blinde glassveranda)**
25. Vigdis Hjorth: Jen kdyby (Om bare)

Čtenářský žebříček:
1. Lars Saabye Christensen: Beatles
2. Jan Wiese: Tajemství zázračného obrazu (Kvinnen som kledde seg naken for sin elskede)*
3. Lars Saabye Christensen: Poloviční bratr (Halvbroren)*
4. Ingvar Ambjørnsen: Bílí žebráci (Hvite niggere)
5. Erlend Loe: Naivní. Super. (Naiv. Super.)*
6. Jo Nesbø: Červenka (Rødstrupe)
7. Anne B. Ragde: Berlínské topoly (Berlinerpoplene)
8. Per Petterson: Zloději koní (Ut og stjæle hester)
9. Roy Jacobsen: Vítězové (Seierherrene)
10. Jostein Gaarder: Sofiin svět (Sofies verden)*

Přehled

Zařazení článku:

beletrie zahraniční

Jazyk:

Země:

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse

Alena Korčeková,

Chci poradit, kde se dá sehnat některá z hnih _P.Pettersona: Ve vlnách za lodí či Zloději koní.
Je snad prodejna s touto nabídkou? Děkuji za reakci.

dm,

Titul románu Hvite niggere by si zasloužil překlad spíš jako Bílí negři

ks,

Knihu Jo Nesbø Rødstrupe vydalo pod názvem Červenka nese smrt nakladatelství MOBA v roce 2005.