Životní kotrmelce čtyřicátníka Dopplera, jenž se rozhodl vzdát všech hmotných statků a výdobytků moderní společnosti, jdou do finále. Norský humorista Erlend Loe uzavírá svou úspěšnou trilogii vskutku velkolepě. Bláznivá jízda napříč fenomény současnosti – od sociálních sítí po kancelářské open spacy – nastoluje mezi řádky otázku, zda se dnešní svět ubírá tím správným směrem.

Jak dopadne úspěšný muž, který se rozhodne všeho vzdát, odstěhovat se do stanu a trávit dny po boku malého losa? Erlend Loe přichází s pokračováním svého populárního románu Doppler, v němž s humorem a nadhledem kritizuje naši konzumní společnost.

„Norská literatura patří v současné době k tomu nejlepšímu, co se ve světě píše. Naše literatura mi přijde velmi melancholická a vážná, ale obsahuje také humor, hlavně černý humor, který nenorské čtenáře často překvapí, když ho v našich textech objeví,“ říká spisovatel Erlend Loe v rozhovoru, který vznikl během jeho únorové návštěvy České republiky.

Kurt je takový norský Homer Simpson. Jako otec je velmi nefunkční, jeho výchova je silně neexemplární a manželství s ním taky není zrovna žádné terno, přesto je to v podstatě sympaťák a my se smějeme tomu, jaký umí být trouba. V knize Kurtovi přeskočilo se Kurt stane ze dne na den multimilionářem. To s člověkem zamává. A někomu z toho může i přeskočit.

Na začátku června 2010 navštívil norský spisovatel Erlend Loe při příležitosti vydání překladu svého nového románu Tiché dny v Mixing Part Českou republiku. Během návštěvy poskytl rozhovor serveru www.iliteratura.cz.

Román Fakta o Finsku je už čtvrtou knihou norského spisovatele Erlenda Loea přeloženou do češtiny. Jak už je u českých překladů Loea dobrým zvykem, také Fakta o Finsku se pyšní svým technickým zpracováním. Neotřele nápaditou a barevně vyváženou grafiku obálky podtrhuje kvalitní vazba, papír a estetický font písma.

Román Doppler norského spisovatele Erlenda Loea má mnoho společného s autorovým kultovním titulem Naivní.Super. Doppler je román o osobní vzpouře proti konzumnímu maloměstskému životu, kterou tentokrát nevyvolá prohra v kriketu, ale smrt otce a pád z kola.

Když v polovině devadesátých let Loe publikoval Naivní. Super., začalo i nejkonzervativnějším literárním vědcům docházet, že v norské literatuře se cosi děje. Zcela jinou kapitolou je český překlad románu, který se soustředí především na převod jeho obsahové stránky.

Zase se mi zdá o vodě. Zdá se mi, že voda je nade mnou a ve mně a kolem mě a že plyne a proudí a kape, a já jsem slyšel, že pokud se člověku zdá o vodě, znamená to změnu a pokaždé, když se mi zdá o vodě, myslím si: ksakru, už zase změna...