Polsko na Světě knihy:  Reportáž, poezie, próza
Polsko na Světě knihy

Polsko na Světě knihy: Reportáž, poezie, próza

Na letošním knižním veletrhu Svět knihy se představí několik zajímavých titulů polské provenience, zejména z oblasti reportážního žánru.

Pohled jinam. To by mohla být jedna z definic polské reportážní školy. Platí, ať už autoři píší doslova o cizích a často velmi odlišných zemích, nebo přinášejí sondy z problematických sociálních a historických oblastí. Na letošní veletrh Svět knihy vycházejí česky tři polské reportážní soubory, které tuto definici potvrzují. První z nich, Bukurešť. Prach a krev v překladu Jarmily Horákové, představí jeho autorka Margo Rejmer, se ponořil do dějin, traumat a identity rumunského hlavního města, a to vytříbeným jazykem se smyslem pro humor i absurditu. Rejmer bude zároveň dalším hostem reportážního cyklu v Knihovně Václava Havla, kde bude diskutovat ve čtvrtek 12. května s Reném Kubáškem, bývalým ředitelem Českého centra v Bukurešti. V pátek na veletrhu spolu s Kateřinou Tučkovou otevřou téma města jako kulisy a (nebo) literárního hrdiny. „Jinakost“ můžeme hledat i v reportážní knize Cikán je Cikán Lidie Ostałowské o realitě současných romských komunit v postkomunistických zemích a v podobném díle Vrah z města meruněk Witolda Szabłowského, velmi aktuální knize o Turecku a střetu kultur a náboženských tradic. Tři novinky se objevily v polské řadě vycházející v koedici nakladatelství Dokořán a Jaroslava Jiskrová – Máj.

Druhým tématem polského programu na veletrhu se stane poezie. Básník, organizátor literárních setkání a autor krakovské alternativní nadace, časopisu a nakladatelství Ha!art Piotr Macierzyński, jehož básně vyšly česky v Antologii současné polské poezie (Fra 2011) a v samostatné sbírce Antologie esesáckých básní v překladu Ondřeje Zajace, se bude na veletrhu a na večeru v kavárně Fra věnovat současné polské poezii. Na Světě knihy v sobotu představí dlouho očekávanou sbírku Tadeusze Dąbrowského Černý čtverec (Větrné mlýny 2015) za účasti překladatele Jiřího Červenky, páteční večer otevřou zcela nové překlady polské poezie v jeho autorském výběru.

Do třetice se po několikaleté odmlce českému publiku představuje s další knihou Mikołaj Łoziński v překladu Lenky Kuhar Daňhelové (Havran 2015). Jeho útlý autobiografický román jménem Kniha velmi kondenzovaně vypráví příběh rodičů a prarodičů na pozadí komplikovaných dějin 20. století. Současnou polskou prózu reprezentuje také Lala Jacka Dehnela na Noci literatury.

Stánek Polského institutu ve střední hale, kde se tradičně prezentují národní literatury, nabízí výběr z knižních novinek v polštině i překlady do češtiny, nově jeho nabídku obohatí nakladatelství Pant. V jeho edici Moderní dějiny vyšly nedávno dvě zajímavé knihy Tvrz. Bojující Solidarita Igora JankehoChtěli jsme být svobodní… Příběhy z Varšavského povstání editora Macieje Ruczaje. Obě budou na veletrhu představeny, a to v sobotní diskusi s Petruškou Šustrovou.

Podrobný program na www.polskyinstitut.cz.

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse