Nizozemská kultura v cizině – literární trojlístek
Nizozemská kultura v cizině – literární trojlístek

Nizozemská kultura v cizině – literární trojlístek

Kultura jako přitažlivý vývozní artikl, kde jedním z kritérií úspěšnosti je finanční efekt. Literatura jako nejintrovertnější disciplína tvořila v roce 2014 v celkovém objemu zahraničních akcí jen 0,6 procenta. Přesto mezi stovkou nejvýznamnějších „vyslanců“ nizozemské kultury najdeme tři spisovatele – známé i z českého překladu.

Deník NRC Handelsblad z 15. října 2015 sestavil Top 100 představitelů nizozemské kultury (osob i institucí), kteří v roce 2014 ve světě nejvíc přispěli k obrazu bezmála sedmnáctimilionového Nizozemska jako kulturní země. Údaje o pronikání nizozemské kultury do světa shromažďuje poradenská agentura Dutch Culture, financovaná nizozemskými ministerstvy kultury, zahraničních věcí a Evropskou komisí. Z žebříčku odborné poroty, která porovnávala počet zahraničních vystoupení, návštěvníků a ohlasů v zahraničních médiích, ale i mezinárodní ceny a finanční zisk, vyplývá, že nejvýznamnější nizozemské kulturní vývozní artikly jsou design, tanec a elektronická taneční hudba (EDM). Nejvýraznějším představitelem nizozemské kultury v cizině je podle tohoto žebříčku architekt Rem Koolhaas, v roce 2014 kurátor Bienále architektury v Benátkách. Vzhledem k prostupnosti hranic v kulturním světě v seznamu figurují i mnozí umělci jiné národnosti, kteří však v Nizozemsku žijí a působí, takže jsou v cizině vnímáni jako představitelé nizozemské kultury. Současně se Nizozemci nezříkají krajanů, kteří žijí už léta v cizině. Vítěz Koolhaas zpochybňuje smysl nizozemského žebříčku, protože se cítí jako Evropan.

Z celkového objemu kulturních akcí s nizozemskou účastí pořádaných v cizině tvořila v roce 2014 literatura 0,6 procenta – podíl možná poněkud naroste příští rok, až bude Nizozemsko a Vlámsko čestným hostem Frankfurtského knižního veletrhu. Do Top 100 dýdžejů, výtvarníků, hudebníků, divadelníků, filmařů a představitelů dalších uměleckých disciplín či význačných nizozemských galerií pronikli tři spisovatelé. Na pětadvacátém místě je Herman Koch, jehož mezinárodní bestseller Večeře (č. 2013) zaznamenal ohlas i v USA. V roce 2014 tam vyšel jeho další titul Letní dům s bazénem (č. 2015) a také ten se dočkal recenze v New York Times. V Kochově medailonku v Top 100 se s jemnou ironií poznamenává, že už má v tomto listu svou stálou recenzentku – Janet Maslinovou. Román Večeře svého času strhala s odůvodněním, že hrdina není morálně na výši, Letní dům s bazénem s odpudivými pasážemi o zhnisaném oku a plísni na nohou označila za „odpornou“ knihu. Nicméně o zfilmování Večeře projevila zájem filmová hvězda Cate Blanchett (nizozemská filmová verze už existuje) – Koch pod dojmem toho prohlásil, že napříště budou mít zahraniční filmové verze jeho knih přednost.

Na třicáté čtvrté příčce se umístil Cees Nooteboom, jeden z loňských hojně zmiňovaných kandidátů na Nobelovu cenu za literaturu (sázkový kurz 25:1). Ve stejném období, při příležitosti pětadvacátého výročí pádu berlínské zdi na podzim 2014, s ním vyšel rozsáhlý rozhovor ve španělském listu El País, v jehož úvodu je narážka na Nooteboomův román Allerzielen (Dušičky), věnovaný této historické události: „tu historii můžeme popisovat vědecky, ale můžeme ji vyprávět i v rytmu Nooteboomovy poezie“. Z díla Ceese Nootebooma vyšly česky tři tituly: novela Následující příběh (1999), román Rituály (1999) a novela Ráj ztracený (2008).

Třetím spisovatelem v žebříčku je Arnon Grunberg – na čtyřicátém devátém místě. V roce 2014 vyšlo devět jeho titulů v překladu do nejrůznějších jazyků – od afrikánštiny po hebrejštinu. V Evropě vystoupil v tom roce devětadvacetkrát. Navštívil mimo jiné Egypt a Afghánistán a zážitky z cest uplatnil v novinových článcích. K jeho zahraničním vydáním brzy přibude další český překlad – román Gstaad (přel. Veronika ter Harmsel Havlíková, Dybbuk). Autor přijede knihu představit osobně jako host Festivalu spisovatelů Praha (6.–9. 11. 2015). Po románech Modré pondělky, Statisté, Fantomová bolestTirza to bude už pátý Grunbergův titul v češtině.

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse