Nejlepší nizozemsky psaná kniha 21. století
Daanje, Anjet: Píseň o čápu a velbloudovi

Nejlepší nizozemsky psaná kniha 21. století

Z ankety mezi nizozemskými a vlámskými literárními odborníky vyšla jako nejlepší nizozemsky psaná kniha 21. století Píseň o čápu a velbloudovi od Anjet Daanjeové. V padesátce nizozemských a vlámských titulů však figuruje i řada dalších knih známých z českého překladu.

V předvečer tradičního březnového Týdne knihy (letos od 12. do 23. března) zveřejnila knižní příloha nizozemského deníku NRC výsledky ankety mezi 81 literárními odborníky z Nizozemska a vlámské části Belgie. Titul nejlepší nizozemsky psané knihy 21. století získala Anjet Daanje a její román Píseň o čápu a velbloudovi (č. 2024). V žebříčku figuruje na 14. místě i její předchozí román o veteránu z první světové války De herinnerde soldaat (Vzpomínaný voják). V krátkém rozhovoru nazvaném „Tu knihu mi tak trochu sebrali. Ale to nevadí,“ reaguje autorka v NRC na tento úspěch a zmiňuje i český překlad (první zahraniční vydání románu, celkem jsou překladatelská práva momentálně prodaná do 12 zemí), i když v trochu zvláštním světle: „Sáhne do výlohy (rozhovor probíhá v prostorách nakladatelství a knihkupectví Passage v centru Groningenu, pozn. M.d.B.) po českém vydání s dramatickým výjevem na obálce: ,Naše literární knihy takhle nevypadají, že?‘“ Možná, že kromě téměř šestisetstránkového rozsahu a skutečnosti, že není snadné shrnout děj několika větami, má i obálka, navozující spíš dojem románu pro ženy, vliv na skutečnost, že kromě Markéty Pilátové, která v anketě Lidových novin uvedla tento román jako svou knihu roku 2024, čeští recenzenti tuto autorku doposud opomíjejí.

Zajímavé je, že v padesátce nejlepších knih 21. století najdeme i řadu dalších autorů a titulů přeložených do češtiny. Většinu z nich jsme reflektovali i na iLiteratura.cz – o spisovatelích, jejichž knihy v českém překladu dosud nevyšly, se obvykle zmiňujeme v příslušné ročence Nizozemsky psaná literatura v roce.... Přesto zbývá dostatek výrazných autorů, kteří pozornosti českých nakladatelů zatím unikají. Doufejme, že nabídku toho nejlepšího, co nizozemská jazyková oblast nabízí, se podaří na našem knižním trhu rozšiřovat, přestože v poslední době zaujímá v českých překladech z nizozemštiny stále větší místo žánrová literatura, knihy s tematikou druhé světové války apod.

50 nejlepších nizozemskojazyčných knih 21. století

1.       Anjet Daanje: Het lied van ooievaar en dromedaris (2022), č. Píseň o čápu a velbloudovi  (2024, přel. Magda de Bruin Hüblová), viz také 14.
2.       Manon Uphoff: Vallen is als vliegen (2019)
3.       Arnon Grunberg: Tirza (2006), č. Tirza (2009, přel. Magda de Bruin Hüblová), viz také 36.
4.       Lucas Rijneveld: De avond is ongemak (2018), č. S večerem přichází tíseň (2021, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková), viz také 18.
5.       Tom Lanoye: Sprakeloos (2009), č. od tohoto autora Třetí svatba (2020, přel. Radka Smejkalová)
6.       Tommy Wieringa: Joe Speedboot (2005), č. Joe Kluzák (2008, přel. Magda de Bruin Hüblová), viz také 42.
7.       Stefan Hertmans: Oorlog en terpentijn (2013), č. Válka a terpentýn (2020, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková), viz také 33.
8.       Ilja Leonard Pfeijffer: Grand Hotel Europa (2018), č. Grandhotel Evropa (2021, přel. Radka Smejkalová), viz také 10.
9.       Geert Mak: In Europa (2004), č. V Evropě (2012, přel. Petra Schürová)
10.   Ilja Leonard Pfeijffer: La Superba (2013), č. od tohoto autora viz 8.
11.   Patricia De Martelaere: Het onverwachte antwoord (2004)
12.   Connie Palmen: Jij zegt het (2015), č. od této autorky Přátelství (2000, přel. Magda de Bruin Hüblová)
13.   David Van Reybrouck: Congo (2010)
14.   Anjet Daanje: De herinnerde soldaat (2019), č. od této autorky viz 1.
15.   Wessel de Gussinklo: De hoogstapelaar (2019)
16.   Annet Schaap: Lampje (2017), č. Lampička (2022, přel. Radka Smejkalová)
17.   Jeroen Brouwers: Cliënt E. Busken (2020), viz také 24. a 31.
18.   Lucas Rijneveld: Mijn lieve gunsteling (2020), č. Ty moje skvostné zvířátko (2024, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková), viz také 4.
19.   Radna Fabias: Habitus (2018) – poezie
20.   P. F. Thomèse: Schaduwkind (2003)
21.   Charlotte Mutsaers: Koetsier Herfst (2008), viz také 49.
22.   Charlotte Van den Broeck: Waagstukken (2019)
23.   Jeroen Olyslaegers: Wil (2016), č. Vůle (2018, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková)
24.   Jeroen Brouwers: Het hout (2014), viz také 17. a 31.
25.   Hafid Bouazza: Paravion (2003), č. od tohoto autora Abdullahovy nohy (2002, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková)
26.   Paul Verhaeghen: Omega minor (2004)
27.   Nina Weijers: De consequenties (2014), č. Následky (2017, přel. Magda de Bruin Hüblová)
28.   Stefan Brijs: De engelenmaker (2005)
29.   Annejet van der Zijl: Sonny Boy (2004), č. Sonny Boy (2010, přel. Pavla Marková)
30.   Sacha Bronwasser: Luister  (2024)
31.   Jeroen Brouwers: Geheime kamers (2000), viz také 17. a 24.
32.   Peter Buwalda: Bonita Avenue (2010), č. Bonita Avenue (2014, přel. Jana Pellarová)
33.   Stefan Hertmans: Dius (2024), č. od tohoto autora viz 7. a Konvertitka (2021, přel. Radka Smejkalová) a Vzestup (2024, přel. Radka Smejkalová)
34.   Els Beerten: Allemaal willen we de hemel (2008)
35.   Gerrit Kouwenaar: Totaal witte kamer (2002) – poezie
36.   Arnon Grunberg: De asielzoeker (2003), č. od tohoto autora viz 3. a mj. Fantomová bolest (2006, přel. Magda de Bruin Hüblová), Gstaad (2015, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková), Mateřská znaménka (2017, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková)
37.   Willem Jan Otten: Specht en zoon (2004)
38.   Lize Spit: Het smelt (2016), č. Tání (2017, přel. Adéla Elbel)
39.   David Van Reybrouck: Revolusi (2020)
40.   Doeschka Meijsing: Over de liefde (2008)
41.   Lieke Marsman: Het tegenovergestelde van een mens (2017)
42.   Tommy Wieringa: Dit zijn de namen (2012), č. od tohoto autora viz 6.
43.   Gaea Schoeters: Trofee (2020)
44.   Tobi Lakmaker: De geschiedenis van mijn seksualiteit (2021)
45.   Bas von Benda-Beckmann: Het kleedje voor Hitler (2023)
46.   Mariken Heitman: Wormmaan (2021)
47.   Bart Van Loo: De Bourgondiërs (2019)
48.   Peter Middendorp: Jij bent van mij (2020)
49.   Charlotte Mutsaers: Harnas van Hansaplast (2017), viz také 21.
50.   Cees Nooteboom: ’s Nachts komen de vossen (2009), č. od tohoto autora mj. Následující příběh (1999, přel. Olga Krijtová), Rituály (1999, přel. Veronika ter Harmsel Havlíková), Ráj ztracený (2008, přel. Magda de Bruin Hüblová)

Chcete nám k článku něco sdělit? Máte k textu připomínku nebo zajímavý postřeh? Napište nám na redakce@iLiteratura.cz.

Aktualita

Spisovatel:

Kniha:

Přel. Magda de Bruin Hüblová, Bourdon, Praha, 2024, 559 s.

Zařazení článku:

beletrie zahraniční

Jazyk: