Krása tradice, nebo tradiční krása?
Smith, Zadie: On Beauty

Krása tradice, nebo tradiční krása?

Po oslňujícím úspěchu prvotiny Bílé zuby a trochu rozpačitě přijatém Sběrateli autogramů vydala Zadie Smithová v září 2005 svůj třetí román. On Beauty je postmoderní hříčkou, v níž se autorka vydává po stopách slavných spisovatelů britské literatury 20. století, především E. M. Forstera a jeho Panského sídla.

Po oslňujícím úspěchu prvotiny Bílé zuby a trochu rozpačitě přijatém Sběrateli autogramů vydala Zadie Smithová v září 2005 svůj třetí román. On Beauty je postmoderní hříčkou, v níž se autorka vydává po stopách slavných spisovatelů britské literatury 20. století, především E. M. Forstera a jeho Rodinného sídla. Smithová napodobuje Forsterův vypravěčský styl, půjčuje si od něj syžet celé první třetiny knihy a zasazuje ho do zcela odlišného prostředí. Namísto do edwardovské Anglie situuje příběh na provinční univerzitu v Nové Anglii, kde proti sobě stojí rasově smíšená rodina liberálního profesora Belseye a rodina černošského konzervativce Montyho Kippse. Na rozdíl od moralistního Forstera však Smithová řeší mnohem současnější problémy: situaci na amerických univerzitách či krizi středního věku.

Variace na Forsterův text se v polovině knihy zcela vytrácí, takže se celá vybudovaná stylizace zdá samoúčelná. Román najednou připomíná Lodgeovy Hostující profesory, hlavně díky postavám obou učitelů, jejich putování po univerzitách a vzájemné řevnivosti.

Románu On Beauty nelze upřít řemeslné mistrovství. Proč však autorka použila tak tradiční formu? Pokud šlo výhradně o literární hru a úmyslnou stylizaci, obojí zvládla na jedničku. Pokud je ale román On Beauty předobrazem budoucí tvorby, je na místě jistá dávka skepse: podobný styl bychom očekávali spíše od autorů střední generace, nikoli od třicetileté naděje britské literatury.

Recenze

Spisovatel:

Kniha:

Hamish Hamilton, London, 2005, 432 s.

Zařazení článku:

beletrie zahraniční

Jazyk:

Země:

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse

Ana,

K Forsterovi: nejedná se samozřejmě o "Panské sídlo" (tak se v češtině jmenuje Faulknerův román), ale o "Rodinné sídlo" (2. české vydání pak vyšlo dokonce pod názvem "Rodinné sídlo Howards End" s filmovou obálkou).