Stavební jáma
...jazyk prózy Andreje Platonova, o němž je možné stejně úspěšně říci, že přivádí ruský jazyk do významové slepé uličky nebo, což je přesnější, odhaluje filosofii vedoucí do slepé uličky v samotném jazyce. Pokud je toto tvrzení alespoň z poloviny pravdivé, stačí to, aby bylo možné Platonova označit za mimořádného spisovatele naší doby...
Představa Ráje je logickým koncem lidského myšlení v tom smyslu, že dále se myslet nedá, neboť za Rájem už nic není, nic se tam neděje. A proto je možné říci, že Ráj je slepá ulička, poslední vize prostoru, konec věci, vrcholek hory, vrchol, z něhož není kam vykročit, pouze do Času, pročež se také zavádí pojem věčného života. Totéž se vztahuje i k Peklu.
Bytí ve slepé uličce není ničím ohraničené, a pokud je možné si představit, že dokonce tam určuje vědomí a plodí svou vlastní psychologii, projevuje se tato psychologie především v jazyce. A vůbec je třeba podotknout, že první obětí rozhovorů o Utopii – zamýšlené nebo již uskutečněné – se stává gramatika, neboť jazyk nestačí myšlence, dusí se v podmiňovacím způsobu a začíná tíhnout k mimočasovým kategoriím a konstrukcím; v důsledku toho pod nohama mizí půda dokonce obyčejným substantivům a kolem nich vzniká aureola podmínečnosti.
Takovým je podle mě jazyk prózy Andreje Platonova, o němž je možné stejně úspěšně říci, že přivádí ruský jazyk do významové slepé uličky nebo, což je přesnější, odhaluje filosofii vedoucí do slepé uličky v samotném jazyce. Pokud je toto tvrzení alespoň z poloviny pravdivé, stačí to, aby bylo možné Platonova označit za mimořádného spisovatele naší doby, neboť přítomnost absurdity v gramatice svědčí nikoli o osobní tragédii, ale o lidském druhu obecně.
Dnes není obvyklé posuzovat spisovatele vně sociálního kontextu, a Platonov by byl nejvhodnějším objektem pro podobnou analýzu, pokud by to, co provádí s jazykem, dalece nepřekračovalo meze utopie (budování socialismu v Rusku), jejímž svědkem a letopiscem je ve Stavební jámě. Stavební jáma je neobyčejně chmurným dílem, čtenář zavírá knihu v tom nejsklíčenějším stavu. Kdyby v tuto chvíli byla možná přímá přeměna psychické energie na fyzickou, první, co by se po zavření knihy mělo udělat, by bylo zrušit stávající uspořádání světa a ohlásit nový čas.
To ovšem vůbec neznamená, že Platonov byl nepřítelem dané utopie, režimu, kolektivizace apod. O Platonovovi je přirozeně možné v rámci sociálního kontextu se vší vážností říci, že psal jazykem dané utopie, jazykem své epochy; a žádná jiná forma bytí nedeterminuje vědomí tak jako jazyk. Avšak narozdíl od většiny svých současníků – Babela, Pilňaka, Oleši, Zamjatina, Bulgakova, Zoščenka, kteří se více či méně zabývali stylistickým gurmánstvím, tj. hráli s jazykem každý svou hru (což je konec konců forma escapismu) – Platonov sám sebe podřídil jazyku epochy, když v něm spatřil takové propasti, do nichž stačilo jednou pohlédnout a už nemohl klouzat po literárním povrchu, zabývat se dovedným splétáním syžetu, typografickými jemnostmi a stylistickými krajkami.
Pokud se chceme zabývat genealogií platonovského stylu, je pochopitelně nezbytné připomenout hagiografickou „květnatou mluvu“ Leskova s jeho tíhnutím ke skazu, Dostojevského s jeho zalykajícími se byrokratismy. Avšak v případě Platonova nejde o přejímání nebo tradice ruské literatury, ale o závislost spisovatele na nejsyntetičtější (přesněji na ne-analytické) podstatě ruského jazyka, které podmínila – mnohdy díky čistě fonetickým aluzím – vznik pojmů zbavených jakéhokoli reálného obsahu. I kdyby Platonov užíval třeba jen ty nejelementárnější prostředky, byl by jeho „message“ skutečným, později povím proč. Jeho hlavním prostředkem však byla inverze; psal absolutně převráceným jazykem; přesněji mezi pojmy jazyk a inverze Platonov postavil rovnítko – původní verze hrála stále služebnější roli. V tomto smyslu bych za jediného Platonovova jazykového souseda označil Nikolaje Zabolockého z období Sloupů.
Jestli je možné kvůli veršům kapitána Lebjadkina o švábovi považovat Dostojevského za prvního představitele absurdní literatury, Platonova bychom měli za scénu s medvědem kladivobijcem ve Stavební jámě uznat za prvního surrealistu. Říkám za prvního, nehledě na Kafku, neboť surrealismus není jen estetická kategorie spojená s našimi představami, zpravidla s individualistickým pohledem na svět, ale forma filosofického šílenství, produkt psychologie slepé uličky. Platonov nebyl individualista, ale jeho vědomí bylo přímo naopak určováno masovostí a absolutně neosobním charakterem dění. Proto je i jeho surrealismus neosobní, folklórní a do jisté míry blízký antické (mimochodem jakékoli) mytologii, kterou bychom měli označit za klasickou formu surrealismu. Výrazem filosofie absurdity nejsou u Platonova egocentrická individua, jimž Bůh a literární tradice zajišťují krizové vědomí, ale představitelé tradičně neživotné masy pročež se tato filosofie stává mnohem přesvědčivější a naprosto neúnosná svým dosahem. Narozdíl od Kafky, Joyce nebo dejme tomu Becketta, kteří vypráví o zcela přirozených tragédiích svých „alter ego“, Platonov vypráví o národu, který se stal v jisté míře obětí svého jazyka, přesněji o samotném jazyce, který se ukázal být s to zplodit fiktivní svět, do jehož gramatické závislosti upadl.
Domnívám se, že proto je Platonov nepřeložitelný a do jisté míry je to štěstí jazyka, do nějž být přeložen nemůže. A přece je třeba vítat jakýkoli pokus znovustvořit tento jazyk, který kompromituje čas, prostor, sám život i smrt – nikoli pro chápání „kultury“, ale proto, že jím konec konců hovoříme.
1973
Přeložila Alena Machoninová
Diskuse
Vložit nový příspěvek do diskuse
E. U. Garp,
Je to tak. Ale je to jiný překlad.
Michal,
Kniha vyšla v nakl. Dauphin, 2022 www.dauphin.cz
E. U. Garp,
Ale ano, já už jsem to chtěl převést na méně vážnou notu. A ještě jednou díky za ten odkaz na Triádu. Platonova si nenechám ujít. Vše dobré.
O.Doubek,
Koupit se ten text dá, stačí hledat v antikvariátech. Nemusíme se chytat za slovo (výrokem, že kniha nevyšla, byla míněna skutečnost, že text není v češtině dostupný; nebo ne?; Světovka má ostatně rozměry knihy). Stačí se trochu namáhat při čtení iLiteratury.cz a při používání vyhledavače...
E. U. Garp,
Kniha vyšla, ale ne knižně. Už chápu. Tazatel se ptal, zda se dá koupit... Ale díky za odkaz na nakladatelství a na to, že se koupit bude dát.
O.Doubek,
A vyjde knižně: www.i-triada.net
O.Doubek,
Vyšla, byť ne knižně. Viz iliteratura.cz
E. U. Garp,
V češtině kniha nevyšla.
hruska.v@email.cz,
zajímá mne ta kniha stavební jáma, dá se koupit ??? děkuji