Norští kamarádi dobývají svět
Stai, Kari: Jonáš a Nenáš

Norští kamarádi dobývají svět

Jonáš by chtěl vyrazit do Ciziny, ale Nenáš na všechno odpovídá „ne“. Když se spolu přece jenom vypraví na cestu, díky Jonášovým zbrklým souhlasům se jim přihodí leccos nemilého i dobrodružného. Série knih pro nejmenší má za sebou úspěchy doma i v zahraničí a její první díl nyní mohou vyzkoušet i čeští čtenáři.

Norská ilustrátorka a grafička Kari Stai (nar. 1974) je autorkou více než desítky dětských knih, za něž získala bezpočet různých ocenění. Kniha pro nejmenší děti, kterou loni vydalo nakladatelství Host, byla v roce 2008 jejím debutem a následovala po ní další díla, určená z drtivé většiny dětem. Jednoduchý nápad o dvou kamarádech, z nichž jeden říká pouze „jo“ a druhý „ne“, vysloužil svým hrdinům několik pokračování i řadu překladů. S  výzvou v podobě jmen hlavních hrdinů si jednotlivé jazyky poradily různě a vedle původního Jakoba a Neikoba se zhmotnil Yesper a Noper, Tiloui a Tilnon; česká překladatelka Pavla Nejedlá dětskému publiku představuje Jonáše a Nenáše, kteří se nastěhují na dva vršky s názvy Anopurna a Neverest.

Na obálce knihy najdeme věkové určení od tří let a tomu odpovídá jak malé množství textu na jednotlivých stránkách, tak převážně jednoduché a pro malé dítě srozumitelné věty. Neustálé opakování jediné odpovědi navíc docela připomíná dítě osvojující si jazyk a komunikační dovednosti. Nejen že tento nápad plodí docela dost legračních situací – například když oba hrdiny zastaví zloděj a oni se od něj kvůli Jonášově zbrklému „jo“ nechají okrást –, ale dětští čtenáři jsou spolu s Jonášem a Nenášem konfrontováni se zjištěním, že neustálým odmítáním bychom se nikam nedostali, a naopak bezhlavý souhlas náš může dostat někam, kam jsme se rozhodně nachomýtnout nechtěli, třeba do krokodýlího břicha.

Autorka nám v expozici představuje hrdiny, kteří nejprve bydlí spolu, ale po Jonášově setrvalém přikyvování na nabídky nejrůznějších podomních prodejců se rozhodnou bydlet odděleně a dál se kamarádit. Hlavní příběh potom sleduje společný výlet autem, k němuž dá Nenáš souhlas až na základě Jonášovy formulační lsti. Přestože jejich svět není zabydlen žádnými pohádkovými či magickými postavami, jeho fyzikální pravidla jsou velmi ohebná. Naprosto přirozeně tak dochází k půlení a rozpínání domu, Jonáš ten svůj dokonce nakládá na auto a převáží na jiné místo, a ve zmiňovaném krokodýlím břiše lze třeba svítit lampou a najít přitom celé auto. Díky tomu nedochází k narušení pocitu bezpečí, přestože série pozoruhodných a prapodivných událostí neomylně vede k pointě, že tváří v tvář krokodýlovi je někdy důležité umět říct „ne“. A že se hodí umět jazyky.

Otázka je, nakolik budou k dětským čtenářům promlouvat ilustrace. Kari Stai v sobě rozhodně nezapře grafičku, a tak jsou její ilustrace typické velkými, často kontrastními barevnými plochami a geometrickými tvary. Jonáš a Nenáš jsou vyvedeni ve stejných barvách, ale jejich rozložení je zrcadlově převrácené. Zatímco Jonáš má červený obličej a modré oblečení, Nenášova tvář je modrá a oblečení červené. Přestože lze jasně a přehledně rozeznat dům, auto i lidské a zvířecí postavy, takže by se dítě mělo v obrázcích dobře orientovat, ilustrace jsou odtržené od reality, což ne každý rodič pro svoje dítě vyhledává. Autorská stylizace je nicméně díky tomu spolehlivě rozpoznatelná a usnadňuje převedení do filmové podoby, jíž se ostatně Jonáš s Nenášem už také dočkali. Snad se jim bude i v českém prostředí dařit natolik, aby se k dětským čtenářům dostaly i jejich další příběhy.

Kupte si knihu:

Podpoříte provoz našich stránek.

Recenze

Spisovatel:

Kniha:

Přel. Pavla Nejedlá, Brno, Host, 2020, 34 s.

Zařazení článku:

dětská

Jazyk:

Země:

Hodnocení knihy:

70%

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse

Blanka - redakce,

Děkujeme, Jitko, za upozornění. Opravuji.

Jitka J.,

Původní, tedy norský je Neikob; Neinkob bude asi v německém vydání :)