
Milostný dopis krásné ztracené Smyrně
Město mnoha jazyků, které do jednoho umlčel velký požár. Turecký historický román se vrací do Smyrny počátku dvacátého století, do kosmopolitního města plného vůní, nadějí, intrik, tajemství, kde zároveň sílí přesvědčení, že každá ze skupin má na místo větší právo než ty ostatní. A ukazuje se, jak křehké takové soužití je.
Osmanská říše tvořila po stovky let rozsáhlou mozaiku národností a vyznání, kde vedle sebe a spolu žili Řekové, Arméni, Arabové, židé, Turci, Kurdové i Levantinci. Millet, právní systém upravující fungování nemuslimů, zajišťoval odlišným náboženským skupinám jistou míru autonomie, a právě z tohoto světa společných ulic a provázaných zvyků vzešel kosmopolitní život vzpírající se moderním národnostním představám. Ve městech, jako byla Smyrna (dnešní İzmir), se mísilo vyzvánění kostelních zvonů s ázánem nesoucím se z minaretů, na tržištích zněla turečtina stejně jako řečtina a francouzština. Křehkou koexistenci uchovávanou ze zvyku a z tolerance ukončilo dvacáté století, sílící nacionalismus, války a často překvapivě pozapomenuté tragédie. Právě Smyrna, výkladní skříň osmanského soužití, je protagonistkou bohatě zalidněného, ambiciózního románu Defne Sumanové Svěřený čas, jenž vyšel vloni v překladu Petry Sedmíkové v nakladatelství Host.
Defne Sumanová se narodila v Istanbulu a vyrostla na nedalekém ostrově Büyükada, největším z Princových ostrovů, o rozloze pouhých pěti kilometrů čtverečních a s populací nepřesahující devět tisíc obyvatel. Vystudovala sociologii na Bosporské univerzitě a poté žila a učila v Laosu, Thajsku, Kambodži a ve Spojených státech. V současné době žije v Athénách, kde se věnuje literární kariéře. Její životní nomádské zkušenosti se zrcadlí v její tvorbě – s lehkostí překračuje kulturní hranice a víc než národnostní příslušnost ji zajímají témata spjatá s pamětí a ztrátou, tichá vytrvalost žen a menšin. Je autorkou osmi knih, Svěřený čas je jejím druhým románem, jenž vyšel v turečtině v roce 2016 a jako první se o pět let později dočkal překladu do angličtiny. Sumanová si postupně získává pevné místo vedle dalších v současné době široce čtených a oblíbených tureckých autorek, jako jsou Elif Šafaková nebo Ece Temelkuranová. Sumanová ale není jejich epigonem a tam, kde se Šafaková uchyluje k alegoriím a esejistickým odbočkám, drží se Sumanová na domácí půdě rodiny a jejího fungování na pozadí historických tragédií.
Orientální mozaika
Nejinak je tomu ve Svěřeném času. Ambiciózní, epicky rozmáchlé vyprávění o Smyrně se soustřeďuje primárně na roky 1905 až 1922, nicméně pokračuje i dál přes druhou světovou válku až na sklonek dvacátého století. Na začátku vyprávění připlouvá do přístavu mladý nadějeplný britskoindický špion Avináš Pillaí, v záhadném pokoji ve věži přichází na svět nechtěné dítě a město vede svůj spokojený život, aniž by tušilo, že mu odtikávají poslední roky klidu. Manželka řeckého hokynáře Katina pečlivě dohlíží na svou milovanou dceru Panagiotu, jediné z jejich dětí, které přežilo první světovou válku; bohatá dědička Edith Lamarcková vede život zahalený v oblaku opia, ke zděšení své matky se odmítá provdat a nijak neskrývá svůj milostný poměr s indickým špionem; v domě s věží, v němž nyní žije turecká rodina, se objevuje záhadná němá dívka, které začnou přezdívat Šeherezáda. Osudy plejády postav se proplétají, utahují a svazují. Sumanová zalidňuje Smyrnu obyčejnými lidmi, kteří vedou obyčejné životy bez ohledu na vyznání, národnostní příslušnost nebo jazyk a všichni usilují o stejnou věc: zabezpečit své rodiny a žít v klidu a míru. Dospívající sní o lásce a hrdinských činech, o zářivé budoucnosti, kterou jim život chystá, a v zásadě se tím nijak neliší od dnešních lidí. V palácích a luxusních restauracích se zatím schází evropská smetánka, potomci Britů a Francouzů, bohatí a mocní, kteří přispívají k mnohakulturní tváři města a žijí své paralelní životy v přepychu a znuděnosti. Právě běžný život chudých, bohatých a těch mezi nimi je nejsilnější stránkou románu a zároveň mu trochu podráží nohy.
Melodrama v každém kousku
Každá kapitola jako by fungovala jako samostatná povídka, nahodilé střídaní vypravěčů i času, ve kterém se děj odehrává, vyžaduje přinejmenším zpočátku, než se trochu zorientujete, zvýšenou pozornost. Cliffhangery na konci každé kapitoly sice pobízejí k dalšímu čtení, jejich nadužívání může ale začít poněkud lézt na nervy – stejně jako množství orientalizujících ornamentů. Čtenář přece jen unese jen určité množství višňových rtů, pableskujícího Egejského moře a vůně fíků sušících se na slunci. Stejně interakce postav místy sklouzávají k melodramatičnosti nekonečných telenovel. Mezi okouzlující bohatou lyrikou a samoúčelnou nabubřelosti vede tenká hranice.
Protože se jedná o historický román, víme, že tragédii neunikneme. Po skončení první světové války a turecké genocidě Arménů nebyl stovky let fungující systém soužití nadále udržitelný. V květnu 1919 se ve Smyrně vylodili Řekové podporovaní státy Dohody s cílem anektovat západní Anatolii. Následovaly tři roky tvrdých bojů s tureckým národním hnutím vedeným Mustafou Kemalem, jenž později přijal příjmení Atatürk a stal se prvním tureckým prezidentem. Ústup Řeků v září 1922 skončil pro Smyrnu katastrofálně: 9. září vstoupily do města turecké jednotky a během několika dnů zachvátil město obří požár.
Kdo za to může?
Velký požár Smyrny zůstává jednou z nejspornějších událostí moderních dějin. Řecké zdroje obviňují z jeho založení turecké jednotky; turecké zdroje hází vinu na stahující se Řeky a Armény. Ať už tragédii zavinil kdokoliv, počet obětí byl obrovský. Jejich odhad se pohybuje na škále od deseti po sto dvacet pět tisíc mrtvých, z dalších stovek tisíc lidí nadělal požár uprchlíky, kteří hledali útočiště v Řecku, v Levantě a v dalších zemích. Románový popis požáru a celé katastrofy je nesmírně expresivní a se čtenářem zůstane ještě dlouho po dočtení.
Svěřený čas je milostným dopisem Smyrně a zároveň elegií na její krásu a minulost navždy pohřbenou v popelu města. Je připomínkou stovek let soužití náboženských a národnostních menšin, doby, kdy Anatolie nebyla homogenním státem. Defne Sumanová se svým románem přidává k rostoucímu počtu tureckých děl, které vytahují na světlo potlačené historické události. Chce, abychom si Smyrnu pamatovali jako místo, kde se spolu dělili Turci, Řekové, Arméni, židé a Levantinci o ulice a příběhy, než je spolkl nacionalismus a plameny.
Chcete nám k článku něco sdělit? Máte k textu připomínku nebo zajímavý postřeh? Napište nám na redakce@iLiteratura.cz.
Kupte si knihu:
Podpoříte provoz našich stránek.