Literatura ve světě 2004
Literatura ve světě 2004

Literatura ve světě 2004

Sborník se ohlíží za literárními událostmi uplynulého roku takřka po celé zeměkouli.

Texty shrnují situaci na knižních trzích v zahraničí a mapují české nakladatelské počiny spjaté s jednotlivými literaturami. Každá z téměř čtyřiceti kapitol obsahuje komentář aktuálního stavu literatury konkrétní jazykové oblasti, přehled vydaných významných či zajímavých knih včetně laureátů literárních cen, soupis příslušných českých překladových titulů. Údaje doplňují stručné informace o nakladatelích, o literárních časopisech a výběr osvědčených internetových adres. Články uzavírá výčet překladů z české literatury vydaných v těchto více či méně vzdálených zemích.

Literatura ve světě 2004 se stane užitečnou příručkou pro knihovníky, nakladatele, novináře, studenty i učitele, ale není určena jen odborníkům. Provede vás současným děním v literatuře, nabídne spoustu cenných informací a mnohá překvapivá zjištění, přiláká k zajímavým knížkám a zavede do míst, která jste si s literaturou možná ani nespojovali.

Toto vydání obsahuje příspěvky o literaturách psaných: anglicky, bosensky, bulharsky, čínsky, dánsky, estonsky, finsky, francouzsky, hebrejsky, hindsky, chorvatsky, italsky, japonsky, litevsky, lotyšsky, maďarsky, makedonsky, německy, nizozemsky, norsky, novořecky, polsky, portugalsky, romsky, rumunsky, rusky, řecky a latinsky, slovensky, slovinsky, srbsky, španělsky, švédsky, turecky, ukrajinsky, vietnamsky + kapitoly o literatuře v Zimbabwe, Zambii a Malawi a o českém literárním provozu v roce 2004.

Autoři jednotlivých kapitol: Libuše Bělunková, Karel Brávek, Magda de Bruin-Hüblová, Helena Březinová, Václav Burian, Giovanni Catelli, Hana Crausaz Veselá, Tereza Černá, Oldřiška Čtvrtníčková, Michael Day, Jan Doležal, Lenka Fárová, Dagmar Hartlová, Mariana Housková, Olga Chojnacka, Veronika Jičínská, Lucie Kellnerová Kalvachová, Rita Kindlerová, Petr Kitzler, Petr Komers, Aleš Kozár, Dana Kršáková, Anna Křivánková, Petr Kučera, Zuzana Li, Olga Lomová, Alena Machoninová, Enes Mustafović, Ladislav Nagy, Daniel Nemrava, Richard Olehla, Jaroslav Olša, jr., Jaroslav Otčenášek, Karolína Ryvolová, Naděžda Slabihoudová, Renata Svobodová, Jiří Špička, Jovanka Šotolová, Pavel Štoll, Alena Vlčková, Jarka Vrbová, Lada Weissová, Barbora Závodská, Jiří Zeman.

Kupte si knihu:

Podpoříte provoz našich stránek.

Anotace

Kniha:

Hana Zahradníčková (ed.). Literatura ve světě 2004. Ve spolupráci s internetovým časopisem www.iLiteratura.cz vydal Gutenberg, Praha, 2005, 341 s.

Zařazení článku:

beletrie česká

Jazyk:

Diskuse

Vložit nový příspěvek do diskuse

František Čvančara,

Chtěl bych touto cestou, protože nevím jak jinak, oceniti výborný překlad knihy Armáda duchů, který pořídil pan David Petrů. Jen na jednu maličkost bych chtěl upozornit. Na několika místech používá slova dálnice. Slovo highway může, ale nemusí znamenat dálnici, tak jak si čtenáři představují. Slovo highway se používalo už ve středověku a znamenalo prostě trochu lepší silnici, jako u nás byla třeba okresní. Highwayman byl lupič který přepadal povozy na silnici.Rozhodně na Filipinách tehdy nebyla dálnice v našem slova smyslu.Jinak velice dobrá práce.
F. Čvančara, Vancouver

Jan Levora,

Dobrý den,
dovolte, abych seznam překladů japonské literatury do češtiny uvedený v této publikaci doplnil o některé další překlady z roku 2004.
Nakladatelství Albatros vydalo sbírku detektivních povídek Takašiho Atody "Blázen do Napoleona" v překladu Ivana Krouského. Kniha Antonína Límana "Paměť století: Ibuse Masudži", kterou vydalo nakladatelství Academia, obsahuje také autorův překlad dvou povídek Masudžiho Ibuseho "Bílé vlasy" a "Květina Kotacu". Nakladatelství Vyšehrad vydalo nové vydání sbírky poezie "Verše psané na vodu", kterou přeložila Vlasta Hilská a přebásnil Bohumil Mathésius. Stejné nakladatelství vydalo také nové vydání knihy Sanjútei Enčóa "Pivoňková lucerna" v překladu Věnceslavy Hrdličkové. A nelze opomenout ani světoznámý horor Kodžiho Suzukiho "Kruh" (Euromedia - Knižní klub), který David Petrů na žádost autora přeložil z angličtiny.
S pozdravem,
Jan Levora