Napište, co hledáte…

iLiteratura
  • Témata
  • Spisovatelé
  • Knihy
  • Literatury
  • Žánry
  • Recenze
  • Rozhovor
  • Aktualita
  • Přehled
  • Studie
  • Portrét
  • Kritika překladu
  • Ukázka
  • Sloupek
  • ILiGlosa
  • iLiPodcast

Témata

Klikněte na témata, která vás zajímají, a níže se vám zobrazí související články.

  • adaptace
  • alkohol, drogy
  • antika
  • antologie
  • apokalypsa
  • audiokniha
  • autobiografie, životopis
  • cesta, pouť, cestopis
  • cizojazyčná kniha
  • dějiny
  • deník, korespondence, svědectví
  • detektivní motiv
  • děti 0 až 3 roky
  • děti 3 až 6 let
  • děti 6 až 9 let
  • dětská naučná
  • dětství
  • divadlo
  • dobrodružství, napětí
  • ekologie, klimatická změna
  • ekonomika, politika, právo
  • encyklopedie, slovník
  • erotica
  • esej
  • experiment
  • feminismus
  • film
  • filozofie
  • folklor
  • horor, thriller
  • hra
  • hudba
  • humor, groteskno, satira
  • legenda, mýtus, pověst
  • literární cena
  • literární kánon (do r. 1890)
  • město
  • moderní klasika (do 60. let)
  • mystika, magie
  • náboženství, víra
  • nacismus
  • násilí
  • nemoc, zdraví, životní styl
  • o překladu
  • obrázková
  • od 15 let
  • parodie
  • poezie
  • pohádka
  • povídka
  • pro 13 až 15 let
  • pro 9 až 12 let
  • příroda, krajina, venkov
  • psychika, psychologie
  • publicistika, média
  • queer
  • rasismus
  • reportáž
  • román/novela
  • rozhovor
  • sex
  • smrt
  • společnost
  • sport
  • středověk
  • světový bestseller
  • špionážní
  • tělo
  • totalitní režim
  • umění, design, architektura
  • upír, démon, vlkodlak
  • utopie
  • válka
  • věda
  • vesmír
  • vzdělávání
  • vztahy
  • young adult
  • zahraniční kniha o ČR
  • zvíře

Články obsahující všechna tato témata:

  • o překladu
Literární překlad – historie i současná praxe v Nizozemsku

Literární překlad – historie i současná praxe v Nizozemsku

historie
Magda de Bruin Hüblová – 24. 11. 2022
Aktualita

Den po sv. Jeronýmu, patronu překladatelů, byla oceněna publikace, která se věnuje historii překládání v Nizozemí. O…

Když básník píše o básníkovi

Když básník píše o básníkovi

beletrie česká
Eliška Belinová – 15. 12. 2021
Recenze
90%

Na jedné straně vzpurný básník udržující bouřlivý vztah s Paulem Verlainem a ještě bouřlivější se životem, na straně…

Překlad vulgarismů: hostinský Palivec v Osudech dobrého vojáka Švejka

Překlad vulgarismů: hostinský Palivec v Osudech dobrého vojáka Švejka

beletrie česká
Eric Metz – 31. 7. 2020
Studie

Vlámský slavista Eric Metz, který působí na katedře bohemistiky Amsterodamské univerzity, porovnává několik překladů…

Redaktor by měl být překladatelovým spoluhráčem, nikoli protihráčem

Redaktor by měl být překladatelovým spoluhráčem, nikoli protihráčem

literární věda
Viola Somogyi – 24. 7. 2020
Rozhovor

S překladatelem Zbyňkem Černíkem o neslušné předrevoluční době, přátelství s velikány severské literatury,…

Nechci být autorům zavázaná

Nechci být autorům zavázaná

literární věda
Marie Voslářová – 24. 6. 2020
Rozhovor

Překladatelka Michaela Jacobsenová je známá svými převody Ingeborg Bachmannové, Arno Schmidta či Ilse Aichingerové.…

Překladatelé jako rukojmí?

Překladatelé jako rukojmí?

literární věda
Michal Švec – 18. 6. 2020
Aktualita

Aktuální dotazníkový průzkum vypovídá o dlouhodobě tristní pozici překladatelů v rámci knižního sektoru. Ale co s tím?…

Psací stroj byl výrobní prostředek, k němuž jsem nějak bytostně patřil

Psací stroj byl výrobní prostředek, k němuž jsem nějak bytostně patřil

literární věda
Tomáš Dimter – 18. 3. 2020
Rozhovor

Život a dílo překladatele z němčiny Vratislava Jiljího Slezáka (29. února 1932 – 16. března 2020) připomínáme…

Eliade se pro mě stal vnitřní emigrací

Eliade se pro mě stal vnitřní emigrací

literární věda
Jarmila Horáková – 1. 3. 2020
Rozhovor

Překladatel z rumunštiny Jiří Našinec, oceněný v r. 2022 Státní cenou za překladatelské dílo, hovoří o svých osudových…

Josef Čermák

Josef Čermák

literární věda
Jitka Nešporová – 20. 1. 2020
Rozhovor

Dne 14. ledna 2020 zemřel ve věku nedožitých 92 let Josef Čermák, romanista, literární historik a komparatista, žák…

Knížka se nemůže bránit

Knížka se nemůže bránit

literární věda
Anna Kudrnová – 20. 12. 2019
Rozhovor

„Literární překlad je tvůrčí práce, která může člověka cele naplňovat, u velkých autorů může být jejich dílo dokonce…

S překladem je třeba se poprat

S překladem je třeba se poprat

literární věda
Tadeáš Dohňanský – 2. 12. 2019
Rozhovor

Co vidí optimista, když přijde na hřbitov? Jak se překládají romány autorky, která trpěla závažnou duševní chorobou? A…

Romská literatura překvapuje a baví

Romská literatura překvapuje a baví

literární věda
Marie Voslářová – 30. 11. 2019
Rozhovor

Eva Danišová a Karolína Ryvolová překládají z romštiny, jejich působení je ale mnohem širší – Eva se věnuje mimo jiné i…

Cena Josefa Jungmanna 2019

Cena Josefa Jungmanna 2019

kultura
Denisa Škodová – 11. 10. 2019
Aktualita

V úterý 8. 10. udílela Obec překladatelů v pražském Goethe Institutu ceny za nejzdařilejší překlady roku 2018, a jak ve…

V Arles – na cestě za světlem

V Arles – na cestě za světlem

literární věda
Magdaléna Rejžková – 11. 10. 2019
Rozhovor

Spisovatelku a překladatelku Sáru Vybíralovou jsme zastihli v jihofrancouzském městě Arles, kde trávila první tři…

Poezie je moje láska

Poezie je moje láska

literární věda
Ivona Barešová – 11. 9. 2019
Rozhovor

Jak se vypořádat s překladem japonské poezie? V čem spočívá kouzlo japonských dramat nó? Přechylovat, či nepřechylovat?…

Spolupráce může být i radost

Spolupráce může být i radost

beletrie česká
15. 8. 2019
Aktualita

Skupina devíti překladatelů české literatury do němčiny se s povděkem ohlíží za spoluprací s Českým literárním centrem…

Poezie je to, co nás spojuje. O pašerácích veršů

Poezie je to, co nás spojuje. O pašerácích veršů

beletrie česká
Martina Lisa – 5. 8. 2019
Aktualita

Na kole dojedete z Berlína do Prahy za tři dny – uvádí na svých stránkách berlínský Dům poezie, kde se loni během tří…

Za svébytnost překladu

Za svébytnost překladu

beletrie česká
Jakub Vaněk – 5. 8. 2019
Recenze
80%

Česko-německá antologie VERSschmuggel (pašování veršů) / Překladiště vzešla ze spolupráce básníků a tlumočníků obou…

Překladatelská vychytávka, o které je dobré vědět

Překladatelská vychytávka, o které je dobré vědět

kultura
Marie Voslářová – 29. 7. 2019
Aktualita

Ráda bych se podělila o čerstvou zkušenost s jednou pozoruhodnou překladatelskou vymožeností a povzbudila kolegy k…

Astrid Lindgrenovou bych nejradši měla jako babičku

Astrid Lindgrenovou bych nejradši měla jako babičku

literární věda
Viola Somogyi – 23. 7. 2019
Rozhovor

S Jarkou Vrbovou, oceňovanou překladatelkou z norštiny a vysokoškolskou pedagožkou, jsme si povídaly mimo jiné o tom,…

Překládání románu z rukou someliéra

Překládání románu z rukou someliéra

literární věda
Tadeáš Dohňanský – 23. 6. 2019
Rozhovor

Jak se překládá román ze sanatoria pro duševně choré? V čem se liší Olga Tokarzcuk od Marka Bieńczyka? A jaký je vztah…

Nikdo se nikam nestěhuje

Nikdo se nikam nestěhuje

beletrie česká
Pavel Mandys – 20. 6. 2019
Rozhovor

Rozhovor s ředitelem Moravské zemské knihovny Tomášem Kubíčkem: „Práce centra by měla být založena na kontinuitě a…

Věra Dvořáková

Věra Dvořáková

literární věda
22. 5. 2019
Rozhovor

Jako ohlédnutí za životem a obdivuhodným dílem překladatelky Věry Dvořákové uveřejňujeme rozhovor, který vyšel roku…

Maďarův zval ku překladu hlas

Maďarův zval ku překladu hlas

beletrie česká
Kepa Uharte – 19. 5. 2019
Aktualita

Kepa Uharte vystudoval arabistiku a slavistiku v Barceloně a od té doby se aktivně věnuje propagaci české literatury.…

Když literatura nahlíží do nitra člověka

Když literatura nahlíží do nitra člověka

literární věda
Marie Voslářová – 18. 4. 2019
Rozhovor

Co se musí stát, aby překladatel přeložil nepřeložitelné? Může překládaný text změnit jeho pohled na svět? A v čem…

Od Cimrmana k Ajvazovi

Od Cimrmana k Ajvazovi

literární věda
Marie Voslářová – 29. 1. 2019
Rozhovor

Sérii článků věnovanou překladatelům současné české literatury do němčiny uzavírá rozhovor s Veronikou Siska:…

Mimo hlavní proud

Mimo hlavní proud

literární věda
Marie Voslářová – 22. 1. 2019
Rozhovor

Čeští spisovatelé by se v zahraničí nemohli prezentovat, kdyby nebylo překladatelů, a překladatelé často patří k těm,…

Bohemista z donucení

Bohemista z donucení

literární věda
Marie Voslářová – 15. 1. 2019
Rozhovor

Díky němu se němečtí čtenáři můžou těšit na román Emila Hakla Umina verze nebo na komiks Zatím dobrý Jana Nováka a…

Česká literatura (nejen) v Lipsku 2019

Česká literatura (nejen) v Lipsku 2019

literární věda
Marie Voslářová – 8. 1. 2019
Rozhovor

Ein empfindsamer Mensch Jáchyma Topola; Ein Beitrag zur Geschichte der Freude Radky Denemarkové. Za…

Zatím ještě nikdo neřekl: Držíme vám palce

Zatím ještě nikdo neřekl: Držíme vám palce

beletrie česká
Marie Voslářová – 8. 1. 2019
Rozhovor

Co může česká literatura nabídnout světu? Otázka v souvislosti s blížícím se Lipským knižním veletrhem, kde bude Česká…

Načíst další články

Nenašli jste, co jste hledali?

  • O projektu
  • Redakce
  • Podpořte nás
  • Inzerce
  • Kontakt
  • Ochrana osobních údajů
  • Facebook iLiteratura
  • Twitter iLiteratura
  • Instagram iLiteratura

Přihlásit se k odběru newsletteru

Přihlášením k odebírání newsletteru souhlasíte se zpracováním vaší e-mailové adresy v rozsahu podle Ochrany osobních údajů.
  • design: artLab.cz
  • code: Happy web developer