Od cyklistů k liškám: rok 2024 v literatuře pro děti a mládež
Jaké jsou současné trendy v knihách pro dětské a mladé čtenáře? Ohlédnutí za uplynulým rokem.
Jaké jsou současné trendy v knihách pro dětské a mladé čtenáře? Ohlédnutí za uplynulým rokem.
Co číst, co darovat, co doplnit do vlastní knihovny? Co nezapomenout uplatnit ve vášnivé debatě o letošní nadílce knižního trhu? Nabízíme redakční výběr nejlepších knih vydaných v uplynulém roce. Je předem roztříděný do různých poliček: podle žánru, námětu a cílového čtenáře.
Našich potoků a řek si nejvíce všímáme tehdy, když se rozvodní. Týká se to i pražského Botiče, jehož současný název prý příznačně souvisí s „botněním“, nabýváním objemu, tedy rozvodňováním. Jeho dlouhá historie, odrážející se ve změnách názvu, si ovšem zaslouží pozornost i poté, co vysoká hladina zase opadne.
Jak si vede česká literatura v nizozemské jazykové oblasti? Jak ji hodnotí nizozemští a vlámští recenzenti? Kteří čeští autoři se v uplynulém roce představili v Nizozemsku a Vlámsku? Které tituly v nizozemštině v sezoně 2023/2024 vyšly a jaké jsou další plány?
Ačkoli překlady z lotyštiny jsou u nás velkou vzácností, tamní literatura je neobyčejně pestrá. Současní spisovatelé a spisovatelky píší dramatické příběhy odehrávající se na pozadí krutých dějin, sociální sondy i odlehčenější tituly. Na evropské úrovni se v posledních letech prosazují zejména ženské autorky.
Magické předměty v krajině, před nimiž se musí sklonit i developeři, interiérová pískoviště, klanící se batolata, demonstrativně rozbíjená japonská auta. Dvě Středoevropanky, které tamní prostředí poznaly na vlastní kůži, ukazují různé tváře Jižní Koreje.
Plánujete ho? Může být studené i horké, deštivé i suché, klidné i divoké, smutné i rozjásané, odpočinkové i adrenalinové, osamocené i hodně společenské... Ať bude vaše verze léta jakákoli, kniha by v ní chybět neměla. A konec výmluv na nepřehlednou nabídku: s redakčním výběrem to bude hračka.
Už počtvrté přinášíme v předvánoční době aktualizovaný přehled dostupných překladů z nizozemštiny. Inspirujte se i letos pestrou nabídkou titulů nizozemských a vlámských autorů.
Chtěli byste vědět, která byla letos ta NEJ? To tak úplně říct nemůžeme, a ani nechceme. Dobrých knih totiž vyšla spousta. A my jsme těch nejlepších sebrali celou hrst: třicet tipů na četbu, která nezklame, ať už si ji pořídíte pro sebe, nebo jako dárek.
Malý přehled toho, jak odlišné druhy cestopisů v současnosti vycházejí. Jejich autoři se pokoušejí odlišit od mainstreamu a hledají nové způsoby, jak psát cestopis jinak.
Jak si vede česká literatura v nizozemské jazykové oblasti v postpandemické době? Jak ji hodnotí nizozemští a vlámští recenzenti? Kteří čeští autoři se v uplynulém roce představili v Nizozemsku a Vlámsku? Které tituly v nizozemštině v roce 2022 vyšly a co se chystá v roce 2023?
Každý rok pomáháme našim čtenářům s výběrem letní četby. I letos se redaktoři časopisu iLiteratura.cz zamysleli nad tím, co by doporučili lidem různého založení a s rozdílným očekáváním: prošli jsme všechny naše hlavní rubriky a z každé připomínáme něco zajímavého, veselého, poučného nebo taky správně ujetého, aby nadcházející prázdninové dny dostaly tu správnou čtenářskou atmosféru.
Finové žijí v ruském sousedství od nepaměti a více než 1300 kilometrů dlouhá východní hranice znamená, že se jedná o kontakt poměrně intenzivní. Jak se to odráží v literatuře?
Některé zahraniční knihy pojednávající o trans a nebinární tématech by jistě stály za pozornost českých nakladatelů: genderově nekonformní literatura u nás svou čtenářskou obec má.
Distribuční společnost Film Europe zpřístupňuje českým kinům sto let staré (samozřejmě bezzvukové neboli „němé“) filmy. Po sérii skandinávských snímků doputovaly na plátna zdejších kin i vybrané ukázky americké kinematografie včetně novozákonního Krále králů.
Evropa je i není „naše“. Jsme součástí Evropy a cítíme se jako Evropané, ale práce bruselských úředníků se nám často zdá podezřelá, protivná nebo zkrátka na hony vzdálená. Jak se to zrcadlí v románech? A je takový pocit společný celé Evropě? Podívali jsme se do několika okolních zemí.
Tchajwanská literatura dostupná v českých knižně vydaných překladech nabízí neotřelá témata, exotickou krásu oceánu i hor obývaných domorodými kmeny, odlišnou, a přece v něčem blízkou historickou zkušenost tamních obyvatel i příběhy univerzálně lidské.
Literatura může pomáhat a chránit, ale také ubližovat. Tematika různě pokřivených nebo nerovných mezilidských a zejména partnerských vztahů má v literatuře i dalších sférách umění své pevné místo, a to od antiky po dnešek.
Doporučená četba z letošní nabídky českých nakladatelství: vybíráme zajímavé tituly, které si zaslouží pozornost čtenářů. Zohledňujeme různé věkové kategorie a myslíme i na to, že každý od knihy čeká něco jiného.
Může být povolání knihovnice dobrodružné a napínavé? Malý exkurz po literatuře, v níž jsou knihovnice kladnými protagonistkami, které i pomocí knih bojují o svoji samostatnost a identitu.
Jak si v druhém roce pandemie vedla česká literatura v nizozemské jazykové oblasti? Jak ji hodnotí nizozemští a vlámští recenzenti? Kteří čeští autoři se v roce 2021 představili v Nizozemsku a Vlámsku osobně nebo prostřednictvím videokonference? Které tituly v nizozemštině v roce 2021 vyšly a co se chystá v roce 2022?
Jak vypadal druhý rok pandemie: přehled literárních událostí v nizozemské jazykové oblasti doplňuje souhrn údajů o nizozemsky psané literatuře u nás. České nakladatele by mohly zajímat informace o podpoře překladů ze strany literárních fondů, dychtivým čtenářům předkládáme seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání. Připomínáme literární události v roce 2021, při nichž se u nás představili nizozemští a vlámští autoři, a upozorňujeme na ty, které nás čekají v roce 2022.
Dobrou knížku na léto? Z našich třiceti tipů si vybere každý. Prošli jsme čerstvou nabídku knižních novinek a spolu s nimi připomínáme i pár zajímavých titulů z konce minulého roku. Čtěte!
„Cestopis jako literární žánr dnes pomalu, ale jistě chřadne na úbytě,“ napsal nedávno významný český novinář ve své recenzi poslední cestopisné knihy Ladislava Zibury, kterého uvádí jako výjimku. Co je na takovém tvrzení pravdy?
Unikátní přehled severských krimi titulů pro děti, které jsou k dispozici v českém překladu. Detektivky a severská literatura k sobě už neodmyslitelně patří. A na Severu se krimi píše hojně nejen pro dospělé, ale i pro děti. Seznámíme vás s knihami vydanými v češtině a poradíme, které jsou vhodné pro mladší a které zase pro starší čtenáře.
Jak se dá psát o zlézání nejvyšších evropských hor? A je možné v podobných aktivitách hledat i jiný přesah než krásné výhledy?
Venku se citelně ochladilo, jen člověk vstane, už se zase stmívá, viry řádí o sto šest – přichází čas, kdy začínáme mnohem častěji vyhledávat společnost knih. Spokojíte se s tou očtenou a odřenou z loňska? Nebo si dopřejete nějakou novější, neokoukanou? Jenže kterou? Chcete poradit? Redaktoři časopisu iLiteratura vybrali pro každého něco.
Co z novořecké literatury posledních 150 let vyšlo také v češtině? Přinášíme kompletní soupis knižních děl a výjimečně i dalších textů, jež byly přeloženy z novořečtiny do našeho jazyka mezi lety 1864 a 2021.
Jak se čtou příběhy Agathy Christie, v nichž vystupuje slavná postava slečny Marplové, to ví mnohý čtenář. Jak ale tyto příběhy znějí? A jak zní sama Jane Marplová v (dosud) šesti dílech audioknižní série?
Léto je v plném proudu a knihkupectví otevřela, nic nám nebrání zásobit se četbou na prázdniny a dovolenou. Co si ale vybrat?
Co je za námi a co před námi: přehled literárních událostí v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok doplňuje souhrn údajů o nizozemsky psané literatuře u nás. České nakladatele by mohly zajímat informace o podpoře překladů ze strany NLF a FL, dychtivým čtenářům předkládáme seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání i literární události v roce 2020, při nichž se u nás představili nizozemští a vlámští autoři.
Jak si – navzdory pandemii – v uplynulém roce vedla česká literatura v nizozemské jazykové oblasti? Jak ji hodnotí nizozemští a vlámští recenzenti? Kteří čeští autoři se v roce 2020 představili v Nizozemsku a Vlámsku osobně, přesněji řečeno prostřednictvím videokonference? Které tituly v nizozemštině v roce 2020 vyšly a co se chystá v roce 2021?
Co vlastně víme o současném ukrajinském filmu? Co vůbec víme o ukrajinském filmu? Někomu se možná vybaví Oleksandr Dovženko, někomu Sergej Paradžanov a jeho Stíny zapomenutých předků. Není se čemu divit, vždyť byl ještě nedávno zastřešený spojením „sovětský film“.
Probrat se nabídkou knižního trhu není jen tak, zvlášť když se návštěva knihkupectví stala takřka svátkem... I letos proto chceme v předvánočním čase upozornit na tituly, které jistě potěší jak naše čtenáře, tak jejich blízké.
Nástin doporučené četby pro letošní léto podle redaktorů časopisu iLiteratura.cz.
Jak si v uplynulém roce vedla česká literatura v nizozemské jazykové oblasti? Jak ji hodnotí nizozemští a vlámští recenzenti? Kteří čeští autoři se v roce 2019 představili v Nizozemsku a Vlámsku osobně? Které tituly v nizozemštině v roce 2019 vyšly a co se chystá (nebo chystalo, než to překazil COVID-19) v roce 2020?
Co je za námi a co před námi: přehled literárních událostí v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok doplňuje souhrn údajů o nizozemsky psané literatuře u nás. České nakladatele by mohly zajímat informace o podpoře překladů ze strany NLF a FL, dychtivým čtenářům předkládáme seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání i literární události v roce 2020, při nichž se u nás představí nizozemští a vlámští autoři.
Po celý rok sledujeme knižní novinky, proto bychom v předvánočním čase rádi připomněli, jak široká je nabídka v knihkupectvích a že nakladatelé i letos skutečně mysleli na každého. Zkuste si z našeho přehledu vybrat něco nového, jiného, zajímavého.
Co číst v létě? Kniha se hodí jak ve dnech upršených, tak v těch přesluněných a nadměrně horkých. A je nejvyšší čas připravit se na letní dny, ať už budou jakékoli.
Jak se vyvíjel vztah ukrajinských literátů k černobylské elektrárně? Jak se změnil po katastrofě? Jak pojmenovat něco, pro co dle mnohých „není slov“? A co z havárie vyvozují dnes?
Jak si v uplynulém roce vedla česká literatura v nizozemské jazykové oblasti? Kteří nakladatelé vydávají českou literaturu? Kteří autoři budí u nizozemských a vlámských čtenářů největší ohlas? Kteří čeští autoři se v roce 2018 představili v Nizozemsku a Vlámsku osobně? Které tituly v nizozemštině v roce 2018 vyšly a co se chystá v roce 2019?
Co je za námi a co před námi: přehled literárních událostí v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok doplňuje souhrn údajů o nizozemsky psané literatuře u nás. České nakladatele by mohly zajímat informace o podpoře překladů ze strany NLF a VFL, dychtivým čtenářům předkládáme seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání i literární události v roce 2019, při nichž se u nás představí nizozemští a vlámští autoři.
Jako každoročně nabízíme i letos redakční výběr nejlepších knih daného roku. Chceme hlavně připomenout tituly, kterým se nedostalo hlučné propagace – a přesto by neměly zůstat mimo pozornost čtenářů.
Kdy vyšel v japonštině první překlad Karla Čapka? Vědí Japonci, odkud přišlo slovo „robot“? A znají současnou českou literaturu? Na tyto a mnohé další otázky odpovídá ve svém článku japonská bohemistka Mei Kashima, která v nedávné době navštívila Českou republiku v rámci rezidenčního pobytu zprostředkovaného Českým literárním centrem. A dotkne se také méně známé tvorby Harukiho Murakamiho.
Léto je tu! Redakce časopisu iLiteratura.cz opět přichystala výběr zajímavých knih pro letní lenošení.
Na Světě knihy se předávala také žánrová ocenění. Pravidla cen Akademie sci-fi, fantasy a hororu, konkrétně jejich specifické oživování potíží čechoslovakismu, stále budí rozpaky, avšak velkorysé množství kategorií opět umožňuje upozornit alespoň na některé povedené počiny. Autorem knihy roku je František Novotný.
Menasse, Menasse, Menasse. Tak nejspíše muselo loni zájemcům o rakouskou literaturu v uších znít vyzvánění vídeňského zvonu Pummerin. Právě sourozenci Robert a Eva Menasseovi na sebe v uplynulé knižní sezóně strhli nebývalou pozornost. Jejich oceněné svazky názorně ilustrují, jak pestrá současná rakouská literatura může být.
Jak si v uplynulém roce vedla česká literatura v nizozemské jazykové oblasti? Kteří nakladatelé vydávají českou literaturu? Kteří autoři budí u nizozemských a vlámských čtenářů největší ohlas? Kteří čeští autoři se v roce 2017 představili v Nizozemsku a Vlámsku osobně? Které tituly v nizozemštině v roce 2017 vyšly a co se chystá v roce 2018?
Co je za námi a co před námi: přehled literárních událostí v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok doplňuje souhrn údajů o nizozemsky psané literatuře u nás. České nakladatele by mohly zajímat informace o podpoře překladů ze strany NLF a VFL, dychtivým čtenářům předkládáme seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání i literární události v roce 2018, při nichž se u nás představí nizozemští a vlámští autoři.
Jako každý rok i letos nabízíme redakční výběr nejlepších knih publikovaných v roce 2017. Zaměřuje se na knihy, jimž se nedostalo mohutné marketingové kampaně, přesto by však neměly zůstat mimo pozornost čtenářů.
Vedle mnoha adaptací známých i méně známých literárních děl současných i klasických přinesl letos karlovarský festival také dva filmy, jichž byli literáti přímo námětem. V obou případech šlo o netradiční a dosti hořké komedie.
Z čerstvých novinek na českém knižním trhu jsme pro vás vybrali soubor zajímavých titulů pro zábavu i poučení. V našem přehledu si každý něco najde.
Největším překvapením letošních žánrových cen byla hojná účast slovenských autorů i nakladatelů mezi nominovanými. Knihou roku se stala moderní akční space opera Prefekt od velšského spisovatele Alastaira Reynoldse.
„Nový svět“ se dnes už sice pyšní bohatou historií, ale ze své podstaty nikdy nebyl zemí minulosti. Američané mají být „noví lidé“. Jak potom ve svých beletristických dílech zpracovávají historická témata?
Přehled literárních událostí spojených s českou literaturou v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok, ohlasy v médiích, situace a vyhlídky literárního překládání z češtiny, role Českých center Rotterdam a Brusel a dopad Překladatelské soutěže Susanny Roth. Obsahuje také seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání na rok 2017.
Přehled literárních událostí v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok, včetně kapitoly o nizozemsky psané literatuře u nás. Informace o podpoře překladů ze strany NLF a VFL. Obsahuje také seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání i literární události v roce 2017, při nichž se u nás představí nizozemští a vlámští autoři.
Marek Šindelka vzbudil svou Mapou Anny v nizozemské jazykové oblasti nebývalý ohlas. Knihu recenzovaly přední vlámské a nizozemské listy, ale podle internetových ohlasů se těší oblibě i u čtenářů. Které mimoliterární aspekty k takovému úspěchu přispěly? Jakou roli hraje nakladatel či podpora ze strany ČR?
Náruživým i váhavým čtenářům připomínáme knihy, na které by se nemělo zapomenout, až se budeme ohlížet za uplynulým rokem. A hlavně by neměly zůstat stranou při vánočních nákupech.
V posledních letech se otevřely nové a lepší možnosti, jak mohou čeští autoři (vědecko)fantastické prózy pronikat za hranice. Své zkušenosti líčí spisovatelka, překladatelka a editorka Julie Nováková.
Tentokrát v Brně na festivalu KOMA namísto tradičního, ale od letoška zrušeného KomiksFestu se udělovaly výroční české komiksové ceny Muriel. Nejlepším komiksem byl vyhlášen Oskar Ed Branka Jelineka.
Zkušený novinář Yaron umí vyprávět a složitou historickou a teologickou problematiku dokáže celkem dobře ilustrovat na názorných příkladech. Přitom nikomu nestraní, ale spíše odsuzuje extremisty na obou stranách konfliktu.
Podobně jako v minulých letech nabídl i letos program karlovarského filmového festivalu hned několik adaptací více i méně známých děl současné světové literatury. Jak se povedly?
Pilným i občasným čtenářům nabízíme i letos výběr z čerstvých knižních novinek. Vytvořili jsme ho tak, aby si v něm každý mohl něco najít: bohatou knižní produkci českých nakladatelů jsme probrali s ohledem na různé věkové skupiny, z nabitého koše našich knihkupectví jsme se pokusili vytáhnout knihy různých žánrů, s různou tematikou a různě pojaté i laděné.
Nejlepší fantastickou knihou v českých knihkupectvích se stal rozsáhlý román z blízké budoucnosti Existence od Davida Brina. Nejlepší českou knihou je horor Vězněná od Pavla Renčína.
Přehled literárních události v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok, včetně kapitoly o nizozemské literatuře u nás. Obsahuje také seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání na rok 2016.
Bibliografie překladů z ukrajinštiny a česky vydaných publikací týkajících se Ukrajiny.
Jak se již stalo pravidlem, redaktoři iLiteratura.cz si pospíšili s výběrem svých tipů na vánoční nákupy. Probrali jsme se letošní knižní nabídkou a připomínáme tituly, na které by se nemělo zapomínat nejen při shánění dárků, ale ani při hodnocení literární scény uplynulého roku.
Co číst letos v létě? Jako každý rok vám redaktoři iLiteratura.cz chtějí pomoci s výběrem.
Jubilejní dvacáté udílení cen za fantastické žánry letos v nominacích ani v seznamu vítězů nepříneslo žádné děsivé záseky jako loni. Přesto komunita hlasujících odborníků na sci-fi a fantasy opominula díla na pomezí žánrů, a to překvapivě i od českých autorů.
Přehled literárních události v nizozemské jazykové oblasti za uplynulý rok, včetně kapitoly o nizozemské literatuře u nás a o české literatuře v Nizozemsku a Vlámsku. Obsahuje také seznam přeložených titulů za minulý rok a plánovaná vydání i literární akce na rok 2015.
Přehled výpůjček je původně příloha k digitálním Literárním novinkám, které rozesílá literární agentura Pluh v nizozemštině každé dva měsíce. Přehled má jednou za rok nizozemským milovníkům české literatury připomenout i starší překlady. Na iLiteratura vychází jako jeden ze zdrojů informací o pozici české literatury v Nizozemsku.
Redaktoři časopisu iLiteratura.cz připomínají knihy, které by neměly ujít pozornosti čtenářů – ať už jako vhodné dárky, nebo při ohlížení za literárními počiny uplynulého roku.
Literární život uplynulých pětadvaceti let se z odstupu nejeví tak chabý, jak se nám v té době v porovnání s lety minulými občas zdálo. Platí, že zatímco ještě v první polovině devadesátých let byly mimořádné knihy rozpoznány a oceněny hned, později už to bylo těžší a ten proces trval déle.
Ani letos se tipy na vítěze francouzských literárních cen nenaplnily. Tentokrát však poroty překvapily čtenáře i média na celé čáře. Nikdo nevěřil, že by s trofejemi z hlavních klání mohli odejít autoři jako Lydie Salvayre či Antoine Volodine, nestává se, že by ocenění doputovalo do maličkého nakladatelství. Celkově to ale, podle novinářů, byl slabší ročník.
Z literatury spojené s Anne Frankovou sice v češtině chybějí stěžejní díla, ale i dostupné publikace vhodně doplňují obraz prostředí a doby, jak ho známe z Deníku Anne Frankové.
Žánr detektivky, kriminálního románu či thrilleru zažívá v posledních letech dobré časy. A nejde jen o neslábnoucí vlnu skandinávské krimi, objevují se noví a zajímaví domácí autoři, kteří své knihy více přibližují současné realitě, pečlivěji studují psychologické profily svých postav a zavedené schéma všelijak narušují a inovují.
I v letošním roce jsme pro čtenáře časopisu iLiteratura.cz vybrali pár zajímavých knížek pro zpestření čtenářského léta. Snažíme se připomenout knihy výjimečné, pozapomenuté a zejména ty, jimž se ostatní média dostatečně nevěnují, a tudíž se netěší pozornosti, jakou by si zasloužily.
Pražský knižní veletrh Svět knihy pravidelně nabízí řadu křtů, setkání a vyhlášení. Jedním z nich jsou i ceny Akademie SFFH, které již vyhlížejí jubilejní dvacátý ročník. Jak dopadl ten aktuální devatenáctý, si nyní přiblížíme v tradičním přehledu vítězů.
Když jedna z prvních pražen vyrušila potměšile vyhlížejícího obyvatele jeskyně při broušení pazourku radostnou zprávou, že se stane tatínkem, narazila na prudkou nedůvěru vyjádřenou zabručením: Proč zrovna já? „Po několika tisíciletích přemlouvání“ ho prý konečně přesvědčila o tom, že tu nějaká souvislost mezi zrozením jejího dítěte a jeho obětavým nasazením před devíti měsíci přece jen byla.
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na poslední otázku: Co od literární kritiky očekáváte?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Co na současné české literární kritice oceňujete, co vám u ní chybí, popřípadě co vám na ní vadí?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Máte-li možnost sledovat literární kritiku v zahraničí, nabízí se nějaké srovnání? Jak naše kritika z takového srovnání vychází?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Po kterém periodiku sáhnete, chcete-li si přečíst dobrou literární recenzi?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Jak se stavět k záplavě „spotřebitelských“ (psaných nadšenci, ale ne odborníky) hodnocení knih na internetu (čtenářské blogy a deníčky, amatérské weby)?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Dokáže být naše literární kritika objektivní?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Některá česká kulturní a literární periodika jsou platformou určitých skupin – jak autorsky, tak záběrem recenzované knižní produkce. Je to na škodu reflexe literární tvorby?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Nacházíte uplatnění pro vlastní kritické psaní? Máte pocit, že u nás převažuje poptávka po článcích ze strany novin / periodik, anebo je převis nabídky těch, kdo by chtěli publikovat, ale nemají kde?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Má smysl psát recenze i na knihy pro širší čtenářskou obec, tzv. oddechovou literaturu (romány pro ženy, krimi, sci-fi apod.)?
Odpovědi třiceti respondentů ankety iLiteratura.cz na otázku: Nabídka knižních novinek je tak pestrá, že ji žádná kulturní příloha ani specializované literární periodikum nemůže postihnout v celé šíři. Máte konkrétní postřehy či připomínky k tomu, jak probíhá selekce knih, které se recenzují?
Odpovědi třiceti respondentů ankety o literární kritice na otázku: Poskytují české noviny a kulturní periodika dostatek prostoru literární kritice?
Seznam knih na léto, které vybrali editoři a redaktoři iLiteratura.cz, má připomenout výjimečné tituly, o nichž jsme psali během roku, a doplňuje je také o čerstvé novinky.
V sobotu byly uděleny ceny za fantastické žánry. Seznam vítězů je sice na mnoha místech nezpochybnitelný, přesto se objevily dva neduhy. V rámci české fantastiky „akademici“ opominuli výrazné tituly od tvůrců, kteří nepatří mezi žánrové specialisty. A obecně upřednostňují sci-fi před aktuálně dominující fantasy.
Bibiografie překladů Z NORŠTINY DO ČEŠTINY 1993–2012 včetně
Přehled knih, které iLiteratura.cz vybrala jako to nejlepší z produkce českých nakladatelství v roce 2012.
I v letošním soupisu doporučení k nákupu knih na léto jsme se snažili připomenout tituly, které velké i malé čtenáře potěší, pobaví či poučí.
Literární událost jara, veletrh Svět knihy, tradičně disponuje bohatým doprovodným programem. Své místo zde má i vyhlašování cen Akademie science fiction, fantasy a hororu. Letos proběhl již sedmnáctý ročník. Jak Akademie, která v posledním roce prošla radikální přestavbou, rozhodla?
Na přelomu roku jsme pro naše čtenáře uspořádali anketu o nejlepší knihu. Po dva týdny mohl kdokoli navrhnout vybraný titul – volbu jsme omezili pouze rokem vydání.
Švýcarská kulturní nadace Pro Helvetia představila v letošním roce ve čtyřech evropských městech aktuální literární tvorbu švýcarských autorů. Putovní multimediální výstava Swiss Lib. – Švýcarská literatura na cestách byla zahájena v únoru v litevském Vilniusu, v květnu byla představena v Praze a putovala dál do ukrajinského Lvova a polského Krakova. Pražskou expozici i doprovodný program připravila Pro Helvetia Varšava ve spolupráci s curyšským a pražským literárním domem.
I letos jsme se pokusili navrhnout, co nejlepšího se dá najít na pultech našich knihkupectví. Z každé hlavní kategorie jsme zvolili po pětici knih, jen sekce komiks a knihy pro děti jsme sesypali dohromady. Vybírali jsme z mnoha dobrých knih, a někdy to nebylo snadné: rozhodli jsme se upřednostnit autory u nás dosud málo známé před těmi, o nichž český čtenář dávno ví.
Letošní předávání cen Akademie sci-fi, fantasy a hororu bylo již šestnácté. To je slušná tradice, za niž je třeba pochválit, ale která taktéž zavazuje. Nabízíme vám výsledky a doplňujeme i krátký komentář, o čem letos vypovídalo rozhodování nezávislého sdružení odborníků, které si klade za cíl zkoumání a hodnocení (a tím i propagaci a rozvoj) fantastických žánrů…
Bibliografie knižních překladů z brazilské literatury do češtiny (1990–2010).
Literární časopisy v Rusku zaujímaly přibližně od druhé poloviny 19. století až do rozpadu Sovětského svazu velmi výsadní postavení. Díky obrovské rozloze země a neméně také díky soustředěnosti téměř veškerého kulturně-společenského dění ve dvou hlavních městech, Petrohradu a Moskvě, představovaly pro provincii jeden z mála zdrojů důvěryhodné informace o aktuálním literárním procesu.
Přehled publikovaných překladů ze švédštiny do češtiny od roku 1948 do roku 1989.
Přehled nejzajímavějších knižních titulů roku 2010 v Portugalsku, inspirovaný výběrem, který připravil časopis Jornal de Letras.
Seznam nejlepších knih roku 2010 sestavili editoři iLiteratury s přihlédnutím k „vánočním tipům“ našich spolupracovníků. Výběr odráží různé čtenářské přístupy a preference. Většinu vyvolených knih na iLiteratuře doprovází recenze, někdy i další texty.
Slovo je pomocník i zbraň, umí pohladit, ale i zranit; slova vyřčená ve správnou chvíli dovedou rozkurážit dav a rozpoutat vzdor proti nespravedlnosti, stejně jako lynč. Slovo je mocné a je si toho vědoma celá naše informační společnost. Věděli to ovšem už staří Romové, když obrazným jazykem varovali: Nepodceňujte sílu slova.
„Tady bude stát náš domek!“ pronesl nad místem, které si byl právě zvolil a nad nímž se „začal rozplývat jako praotec Čech na posvátném Řípu“, otec Miloslava Švandrlíka, když společně se svojí ženou došel pěšky ze Spořilova až kamsi za Chodovskou tvrz...
V krátkém úvodu k soudobé irské literatuře není samozřejmě možné představit všechny současné a moderní autory nebo kompletně rozebrat literární tendence a styly v dnešním Irsku.
Přehled česko-nizozemských literárních událostí za rok 2009.
Současné švýcarské autory píšící německy lze zhruba rozdělit do tří generací. Nejprve je tu pomalu vymírající generace zasloužilých literátů, kteří publikovali svá první díla v šedesátých letech. K nejznámějším zástupcům této skupiny patří Peter Bichsel, Adolf Muschg, Jörg Steiner.
Má Nizozemsko vůbec nějakou významnější literaturu? V cizině tu otázku slýchám často.
Výběrový seznam českých nakladatelství, včetně odkazů na weby a kontaktů.
Někteří autoři sice Jižní Město chválí, ale „nemyslí to upřímně“, při pročítání jednotlivých výroků a textů o Jižním Městě tedy člověk musí být obezřetný a pozorný...
Anketa s ambiciózním cílem: zmapovat stav české literární kritiky očima zainteresovaných.
Nakolik se liší vnímání autora doma a v cizině? V českých médiích po deseti letech asi už nikdo Arnonu Grunbergovi neodpáře „zelený kožich” a „síťové tričko”, i když doma je naopak známý svou péčí o zevnějšek (v New Yorku například chodí každý týden ke své ruské kosmetičce na manikúru a pedikúru) a vybraným oblečením.